<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了
返回列表 回復 發帖
Originally posted by shehboy at 2007-6-29 12:28 AM:3 r1 D; q! O, x7 I$ z1 m$ H
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳...
/ z# M% W$ b" G0 g4 X" G" s唔講"M紀" => 學講"勿當奴"# r! E1 _, w8 J

4 Z" o3 Q/ O4 m6 _香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
" o) {2 @9 }; Y8 |) b( v+ J3 \: `4 h% n3 |0 _0 a8 `
仲有...有好多人借用日文漢字7 W' U* e4 p) l- m6 {
- e% N- b0 L, T) t& {' Z: t
呢d係文化ge融合6 T: T, S1 ^$ U7 Q2 d2 @  P

% Q# N6 }9 v' o' v& D! _( V如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音7 K- E9 i* r% J- t! M1 b1 P! ~/ H
  i" Y; G+ f+ z8 o- _; m
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
' m( C9 v' m" p" A1 J' R. {" i: j8 E  H3 o5 a
似乎....
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at  03:33 PM:+ t, a  v! M& O! t+ E
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
% V9 u! [7 e+ \  Y2 R; Q1 y
; a0 ~8 v' D# @0 T; z4 y...
3 M6 l# M4 M- _  q% x* p

( @! o: g& j' t5 B- G) D3 F: _. N我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者
迪斯科
: b: J0 P& w2 ?7 v最難頂
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:2 ?" M9 ^( O2 L: i" A0 ?% Y/ M( ^5 ]
迪斯科1 A' Y! j2 N8 m7 ^% d
最難頂
" I" N8 w! b1 u) s- ^% L/ C1 d
以前以為# {' f0 Y/ ^; _. d* ^+ J5 ^6 I
迪斯科=迪斯哩樂完
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
- A' ]! ?9 J" M, S- z& k迪斯科
, ]; S+ o0 O! x8 n* O+ X最難頂
  u) s- j1 X3 @# o& ~; c- o
0 _* I: ^  H, }1 O% n, C
咩叫迪斯科
Originally posted by playbr2 at 2007-6-30 03:16:
% m6 |8 \9 D# I; l' {. _# _3 B) d" o" Z# _  z4 p  ^
% l, r% l* @) x3 R
咩叫迪斯科
) d$ G# T. ^. ^7 N5 c: D- y9 C
disco
不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!3 Z# s0 [# D1 @/ N7 |0 y4 L' F9 l* x
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
: k0 Y0 }2 {/ D. J3 Z看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!
無計就人地俾上面睇收錢7 \% O, g% t7 I* I4 f
5 s& N; c8 G3 w
就上面啲人
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。