|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-6-10 02:02 AM
| 只看該作者
宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為
9 w# ^! W/ D2 D3 j除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:1 X j8 A, C! D! ^/ @
"套現"不讀"套演"4 ]7 h. [' r" y \. g
"麥片"讀做"麥騙" ~, N) z6 U( \% }' Y& A
"澳門"讀做"澳瞞"/ @; H9 i; |/ c1 n6 E: }
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來3 e: m6 I& G7 k/ O
( Q' v7 [) j8 h. B4 h9 o9 t
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的, W( @% p/ B3 G5 \
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。. a# f$ [5 J+ ?
# f$ ?1 ^0 _* N Q) M切吾所切當作正音" B+ V* U* H8 d1 ~
& ^ D' O( V6 P3 B作者: 潘國森
) r4 c# y) E4 C; ?# P! i7 ~5 v+ w
原載: 《作家月刊》2007年6月
6 ^6 [: l) U$ Z+ E" P3 A4 i: r; k7 e3 a* N: u
m" Z, D- c8 G; I--------------------------------------------------------------------------------( j" }+ L. J q6 `
( _. I2 V2 f4 ]
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:6 \; x9 v0 V. {/ C" R5 M* X
' L4 R" q- b% p. I8 {# x, m$ E3 \唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
; p- g) n( d% ^- O) c6 ^ q! u9 [$ `7 ^& K6 V$ d
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!: W" R7 e- o% d! V0 R
; `8 F' L- R) R7 }5 E: ]由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
, u5 C N' T8 b# u9 O: E5 Z4 M0 [. j" @
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。. r2 }; _/ o: z: t) I
8 d# r% w* Q# r0 P( E9 G用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
6 k6 R- ^; C4 E( o' _3 d3 ~. q1 W# _' ?% q
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… ( C" h R: V- {4 d
……
4 C# |+ C& P5 C以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… 9 \: P4 k+ T) i; d3 k" p
…… * W; [ M9 x! F4 i, O/ W ], F
《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
( ~+ u5 O$ x/ b& t* c+ k
3 I# r% ]$ M' S) I! P* Z5 H王力《中國語言學史》
( ]5 A) T( u/ N4 n% @3 \# f: ?3 R
因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。, k' e0 S, m8 m# L, e
) D5 f! E5 w6 N: Z2 C* k( p( F
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
# \# V! N( A# c2 _/ W
; _3 P" P8 R# z- y古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來…… + m, x# t4 w7 u2 e
…… : B( z3 {3 j3 Q: h: }( [
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……
, B) S9 G; }" L0 `4 H. b/ s…… # j8 o- R. b K
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 , z) H# k! @: t$ O) \) b
…… 2 u' @$ [; ?' W0 L, d
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… % h% f6 o3 e% L
, d* L [+ y3 c. i$ u. r王力《漢語史稿》
: h& O& H) Q. E/ Q; j2 A* h. Y, s
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
* j( J* U2 [* ^( O9 t9 b# L, H3 m
1 n {5 p& ^! r# n5 [: d/ j- C王力教授還說:
) p) D- m: X4 w1 M: x
$ O7 U2 h0 W8 n( w) C$ v% H! B# X有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 0 A2 E: e& w2 `; s, v) K
, F" d( l. o( @9 k( k V8 e& j王力《漢語音韻》 4 n4 Y& f$ ?/ y. |. E l4 x
6 A' t' A5 t. N ~+ V0 k& V因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
8 U6 L) e7 U2 }- f- y4 b* `% |
: I8 U* V2 V$ K# \有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話? . K% f6 s- Q% R4 D1 b/ i {; W, ^8 n0 m! p, V
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
. Z' u" ]5 F1 ?4 C8 K5 u7 {4 T& c% q
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ] |
|