<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
" j! |% \* P) I! M0 o6 g5 w
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
, X& h9 I' I( o& `; ^: \) P, G, ]" T9 b# k0 K3 y- Q
正到爆的英式廣東話!
' {4 U; J5 ?7 l  m9 W) g" e* n$ d% D
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
8 n$ }$ V# u8 T: y. C3 O' \2 I8 J
' Q* [3 g+ j0 _( `    \$ l2 R) o, ~  ^' F6 _' c  K6 J. ~
$ a% K" N9 o7 [. r8 V
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 ' `+ D0 U! Y* `" t" R
/ u4 c5 g" \  K& M  t2 O
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
1 `# Y! H" X6 F& T& A4 h7 o9 u
& ^* j& @" }9 N- b! ~# O  
7 N% K1 L3 Z* R6 G! @7 T3 g, Y" d2 N, M! _$ \" z. {
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
% r3 ?( N9 x8 K: n6 U1 y: Z" m3 B% Y3 _# [1 k. A& ]( k
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
. F7 F" _$ P9 U5 }7 N3 q  J( L4 a2 G
  0 r% t# ?6 z) J% b2 h

" x2 d3 @' L% Y4 B蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
8 Q+ Y" x- `( p9 @
5 P! a! g8 V; e例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 5 v0 B$ [& y2 |3 x: z& q1 c

. {* i; {3 d# K( h$ h  8 G! q( L2 ]5 I# f
- {. _4 O- E, k; p6 P
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 9 ]+ @* S1 o! j& V

  B% Q! d9 v- q" _1 V「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 / A' V+ K; P1 [( J) @; j

1 n  j8 x0 a+ \1 E$ b% [7 @  & P; H0 k0 F) ^* k
1 K' t3 H5 Y, }, m2 N# N7 Z
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
. r. B* D$ v7 N  H% l/ O! v! ?- h6 a; w
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
; H7 w- X" Q# C9 Y# R0 Y) Z& r& G; A9 ^
  / h; @+ d) [3 \3 m) h. v0 s0 W

% v; F8 e9 m. P. r花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
. R) z) ?# v4 u( W4 X6 v" |0 a; e/ d0 C+ D! J5 G; y
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 2 L7 ^: J9 ^7 C8 c3 z0 U5 v
3 m% C6 G& C9 U5 n+ |
  
2 l2 K: s4 ~9 N/ x$ E5 D0 I; T. ]1 h) N4 i8 e0 s+ U0 r
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ' s5 Y6 |) V3 b
3 H' m. K  F1 O& H! f$ I$ \
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 ( l/ e& p* g$ P; d  `# Y* d; C" _

0 H9 _2 p0 I$ e  ( f# G6 v3 s' U6 J3 D
9 N8 k, `7 v  ]( T
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
" e! w0 O' q  q0 O& Y9 `1 p9 ]1 j( w0 ~! S) ?) r4 s
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 1 K; ^, A8 L3 o
9 U  P+ R& X' \# h' f' O/ J' L  R
  % ]; ^9 f$ f# C0 z* t- o

. y3 _3 L9 t, J7 ^" L: ^符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
( Y+ S! h: R0 d2 o1 Y. B. ~4 c+ _0 \! ~* R- l
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
$ W, A6 M# a1 Y1 T& S$ ]$ C
7 K3 O) |9 ?7 x, J9 n" h$ P  
1 N3 m; ^9 W2 H2 K" M0 m$ W+ F
/ R! ]2 \+ L6 g$ c& N唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 8 X  V/ D& l: ~9 `2 e
* |! G: R- i5 t& i& C
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
: K5 d& m0 y! v
( ^; W% A' P: N# A  2 |8 u2 _  b% ~3 s  L! I6 v  T

  M: Z" D7 C0 a  O) E0 SP.S.
3 R) }$ f' P0 [6 M9 z7 g
6 D) J; {" p; p% R9 E6 T( ?臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 7 d' G  |6 c, x; v, N; v

8 W* [, p* r% @1 d2 V) U  
9 F5 }' w% E8 a5 ^" |; E$ i  ~. p; M, e$ L7 d- D
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 3 K, Z6 [7 T& S5 S

2 F  m, R" m/ T# C3 o* C  
) o. Q8 ]0 K, r3 ~3 l( a- ^* S) A! Z/ Q9 d+ f1 d
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 , g5 [2 p% z& W# R

  ]1 h  C% N; a+ T7 L3 u: w% f  4 o3 [; W" `) u. \1 }0 M" C, |
/ O; `' i3 q  |* ^$ o
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
: b$ D& t! F- b! j% V7 w4 @5 H, ?+ a* U" U
  
$ z4 A( q8 a2 P$ t' I+ `# P$ G+ S; h9 B
  
2 ]9 s. C* M+ v2 n# s7 O& [
. {, t) @* e7 W2 y( o- v發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
0 y5 @9 ]+ Z/ k" B/ c$ g; \( P: ~$ K9 i
  4 A5 z/ S9 n* f2 w# X( W# r- U

/ ?  A5 |: ^7 W9 X; c) _有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
& _  c' `+ c! ^: p" l' C
8 B9 i, P1 @1 x/ d, Z, H0 |  
& K8 R) e8 N* [& W2 ?
: D- A6 i7 [; Q4 W4 v頻能(PANIC)...忙亂。
* A: M) D8 q5 R
0 t6 B) q: K+ g8 R- j  / {9 f9 x7 j  [9 Y! q8 x7 e- ~

, g' [8 u2 {4 U/ ?2 |爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
  {' s  [# b4 A+ Q& x
5 u" q9 ?/ f4 i1 ?' s2 j% T# ?  ( h3 ]: C. d  e: t
: ]' R* x$ Z7 u& |% Y* ^
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
5 N3 f2 v) G! h6 ^- |1 _) k% Y
; R5 `3 A9 j# J& y4 n; q5 R+ h  
3 f5 r% J7 Y9 R5 L! X, s8 j) H8 V. W" Q+ G1 l+ V
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 0 n3 g4 Y# v0 [, z, _  I  c  h
+ f5 U8 k  T  A/ m; d7 f8 w
  
7 @9 L" P$ k/ l4 T: C, B: Z! Q* |) k/ q6 L0 S9 v8 _
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
1 e) w$ J# o: g) J1 A0 x4 I* [+ h
  ( t: Z3 G( f3 i+ ?
( K- M& N, r* M
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。