- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
# e( \) K; K; I3 c0 `( e& k- Z
/ T7 M6 M9 t$ Q6 J( l所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑1 J% q) H7 `" c2 X2 u& H" e
/ @! `, v, W7 }" o7 i4 N勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 $ _4 d! Q: Y1 M8 ? h
9 |! A# E3 @4 y0 g* X
7 i5 t6 t _8 [7 x& ^& G& P( h" v邪音避粗口
5 c; t) U7 s. i7 M1 i% k a8 e「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。, g6 {8 Y$ v. t7 {8 B
) y2 H3 K' N. E
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。& R5 i! z! V. Y& A& U
- i* j. F& Y' \7 ]. T
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。9 z$ o0 C# O6 h% w
4 d }, P2 T9 X0 B1 G4 E依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
5 t: `# e( A K7 g0 E' c) h+ F) M3 Z6 W8 F9 X+ I
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。1 z# E! x* j% C5 U
, G5 \5 ?3 s3 B
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 8 m" f0 z& D3 d: H+ P2 k) _
& R4 E( s/ l1 l# j" j* _$ ^ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]* V2 d9 K# x7 p N5 d# G4 c( U
- n# F4 p3 D3 D" y6 o0 P) y, r; F
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。2 H2 w; T; K5 J9 g* U8 V
6 I, u+ H1 u* y- c1 `: A7 U
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
" M7 U8 S- M& L
2 z6 M6 F' s. i「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。7 Q- n& f1 y9 c- r7 p1 v
3 N. {% t+ @" x3 { n6 g3 C, M
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
! ^# g, x: ]. R% O4 |2 N
0 Q3 k/ B$ v6 v2 p如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 + y+ W0 H/ W) o$ s
! }4 r* v+ ^+ Y; p' g9 \何大博士..「還原」讀音云云 3 K( J2 t, P `) I$ A* U! |1 V4 z
「還原」讀音云云 . l T E( }7 r- |- S, U
* I. X6 Y( n7 p+ y2 B9 k
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
+ X! H" n0 O3 _/ Y
9 l" P- t! {; }1 O* m/ D+ _" m以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
5 {% ^1 d( d: T- p' f2 B0 C. Z7 I+ u
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。* T. e9 a. g2 E4 Q$ |* \
: E% h; F8 q+ s# g1 ]/ O+ @他怎樣對付這些口語的變讀呢?
% M6 |7 E6 R0 F) C
# I" n# c+ V; ]8 D, A1 I他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
8 L1 G" |) c, V2 G: e6 F; j+ r3 u/ f1 l
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。- R0 N# B8 v2 T
% K& w+ `0 Q o% Q2 h& |
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
5 x* U" l& `: X) f! ]% b+ I
# p& i: q0 h% [5 B傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 0 n% z) r+ J* B+ G# Y$ U% w* Q7 y% U4 s8 E: U+ v何文匯博士....hahahaha... 9 _5 |1 e/ [) r" g/ K
「出位」與「人氣」 ! j# A6 i6 a. @# q1 {0 Y, g
時代興出位,一出位就有「人氣」。+ k" e. q8 i$ l
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
7 ~/ T2 s( ^5 q0 v7 u& x
. K. C# s* X6 e6 F* n( f+ g/ V8 j閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。: Z6 [$ |* A5 C: a" P
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。4 G* y Z6 c& G' X8 S( t( s# W. n
最成功的是何文匯。
+ l1 d k6 e; J! B$ E1 m( F他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
& @7 F3 Y) ?+ p7 B傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。3 y8 f0 N5 H7 {- o; N! }- ?) ~
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# q/ g$ O* I4 r7 T- T
一定不能。
" U; x0 Y9 Z# N3 {7 [所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。1 i% h# X; ^$ H2 B) l
# I: E+ k4 x- X# @ E3 |5 h報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 & [$ x0 u n$ G$ D7 Y2 r
8 N# }: X) S$ J) v& O1 J$ d吐蕃與「吐播」 $ j/ |" K" p0 b
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。* N! K0 u) G' l
" |0 t" x: v' a) ^, O# O
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。. A- t. ^0 y k9 T) P
5 \3 E. U3 ~: `) E( T其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
2 R" y1 t' m3 ~! K8 o! b! T. _! L0 M) `8 L: b$ u* V c
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。5 i- X) Z8 f, h2 ^1 a8 ^5 Q
1 X9 }2 J' Q, I' R1 P" @
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ' ^) ^/ H0 ^* q }& F6 K4 I q: e- K
% E0 p6 P7 H( r3 @4 C" ^「歷」字 廣府音的轉讀
: f4 J: F+ f" F& z[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]' N( L2 N: x- j2 k0 K2 ~0 }6 Z
& g- j2 E6 n% k: ]1 ]0 r0 P* ?
! a$ e1 l8 e& `6 Q, Q" v$ e0 p
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
* V; B$ @+ R0 u9 L6 d' R5 o1 ^9 l t, T
( p& M: E7 T/ |1 B0 M可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。 P" i& z' f7 O; J% L# W2 f
( S; p1 Z/ w, X+ Z. x如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
/ L/ Z6 Y, _) P6 n% b$ {( A5 ?/ [+ d8 H+ G! b1 L6 h
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
' w, _! {% k$ M! a9 `
5 z# ^( H/ }% S- w9 e「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。' T$ q, Z& c! }1 L9 U, [$ N& F) X
' k) W1 [* y. y5 A( i2 ]
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # p0 e4 B! l8 q & r% R+ a# {0 V- A4 _& O, Y2 Z, ^& C 由宋詞看「莖」音
: v. ~8 Z' Z3 R1 {+ [) h5 M- e' r! E[[轉貼]]]4 M, f& y/ k0 z5 I- H
由宋詞看「莖」音/ E! J1 H1 U) j5 u5 v2 g2 U
5 |" ~" G; [" y" _+ I/ o) O, i6 ^3 R. L& j4 g' H
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。3 H: j9 K1 e+ N+ ]$ M0 M
: w+ h2 j7 p4 n王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。( F: p; K& d6 t& E
. a4 d' X ^" d" d5 F% J$ [. b" {由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。1 N( h( o' O' B
. T9 Z$ g+ V5 A9 T
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 % [9 j4 H+ X2 U$ Q! k* i1 l; H( V' p" K「粵語協會」的網站 ....
- U" A+ L% X# p% R6 ]「粵語協會」的網站 " d! Z9 G# ~* P0 v
: O, ~. n+ z. m& P" H! V% n+ M. i3 q% O' A4 v( X
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
& Y6 N2 `4 q$ ~6 g9 l* F3 |$ {' G* o; {
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。5 N: K3 `- T" m* w% N# H7 D
( i4 ?% k" n9 ^1 J. x& a
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
! R6 Q2 E% e9 M$ d9 A! u- |- h: C. k \" i8 C \- B
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 $ [9 @1 b% X7 l$ c* {4 @3 x
5 c" N8 t, ?1 t1 j關於邪音充正音的討論: e0 J" ?* Z7 V1 y: c3 ]. b
$ [3 b' A5 w# t8 G2 M3 Q1 l# m4 E) O8 F+ V: U
一 問題的提出# n; ~! A! w* M8 E; H
6 {5 R w/ ?. N- t
; ]" Q) l& B" G0 ?( G: g: z
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
& q7 E2 m' m8 `5 P) G
- \0 [8 |# r' M* f! R! U, Q文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
9 G' v$ a# N' u/ O/ I0 H
% t: t" ^) ]% n+ D0 |碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。8 L8 h% n6 F, @) ~ K* l5 ?
+ A5 k, \& m. j J
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
% ]6 ^2 X7 `/ w) P
6 d& U% i/ G A" X+ X& x表態已畢,下來即入正題。. y' Q6 f# D* R6 V
2 T3 L/ _! D7 N# E' y
8 O4 c/ N) s' l二 限用《廣韻》不合理0 g& E y! K6 a, V9 U1 r
+ L; p' e: N( p+ n& P' G
( Q; `5 `% z; C( B3 C: D
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。# s0 U# C+ ?* Y9 k
1 \& ^! E/ E1 |8 U2 [* F/ A
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
5 Y0 Q8 p* x6 v( ^4 v5 O' \% M- r0 _( ^& [: n
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。1 V$ ^( o8 w# C7 [! u/ F E( |
: b0 ~$ F5 I* Z6 B7 @( Y例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
+ j% o# {2 [9 @! h# M' a5 p( T# ?& o' I0 H
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。9 u0 m- ~1 u7 e7 n/ l5 \6 y3 w
0 c( s9 Q# t! j3 `8 {) e7 {- Y
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。2 G0 N8 q. N, o |4 U; q3 k% V% E
. b, v3 P* Z4 k1 V [
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
" F5 Z. `9 {% u( h, m- ]& l2 b1 o3 N7 M! f& G2 H
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
$ T% M1 X3 h" `6 w& H; S I6 y* G1 j
0 R8 ?# h4 F" W' {/ g
三 違反音韻原則5 u' q$ Q G$ }6 {, F
9 [/ M' P) i* _+ b3 {: q
0 D: l; i5 K8 g- S語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。# a4 V5 b( @& x) M# P
! g. y! G$ E. N" \& `3 J因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。8 f1 C! _! C3 i- }9 G7 X
7 }( Y0 t, L5 g
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
! X+ P, N* b3 f% e' ]& K( G" w* |6 }; s
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。! s4 r. b$ E& H2 P$ F
: q; d; g `' Y* p/ G( c
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。8 _ L0 H0 \0 p8 ?# u
: ]; H: Q# ^' z7 t& Q! T% z第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。. ^5 Z, ? Y1 x' d
2 O' C% |) K+ s4 S/ I/ \; _
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。, w' _+ W, h4 L
" U$ z6 {: m2 d1 ?# ]現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?' f4 B: N' W; V- U3 M% L% Y
; A# S. p( K' C- K而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
, `" H. c+ g) S; @/ L
% f) {( L0 G8 M. @所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
. q) u; u3 _- ]1 { G* F2 y
R W+ k- N- x8 a# z
y$ B0 [1 X7 F0 {, b3 q四 舉一些變讀為例4 O, F' M7 q4 v
5 B8 F8 ~/ S* y* h' W廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
' H5 [$ a& J b' P2 D' a! e! [5 `5 y2 E; y9 X
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。5 t d, Z" w/ D4 e1 x, l
; g# M+ M. h9 v$ F
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。" d8 n; r0 i% F& H- {" Y
' L& v* P7 w, y! t, c4 |) y同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。0 Q" N; T. v" p/ Q7 ^- W
* i1 k; O9 B8 I& ^「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。# W/ p# H1 v, o |
5 U" o$ z# n$ V此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。$ P4 W' n! T8 N, o
4 C5 i. a' R5 ?% v* w) d) h- A又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。% t" E* S+ u6 [9 T( V# P% c
9 a1 u# J$ e6 P+ E% r& P3 {* [$ q8 c
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
- g6 y" Q) Y0 Y/ n+ ~; R, n% ]7 f2 `2 N2 l3 ^7 p
$ V5 W8 v* D# r. s4 p- J2 ]五 「規律」云乎哉
1 C: }% x3 M; f; i- p* M4 y2 W; d' Y1 _3 X0 \
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
/ W/ B1 O5 U4 B! g5 Y# N( j& E7 Z" M/ G$ Y) J
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。7 b% t( I: z% M3 V2 A
: J4 I8 c# }- Z1 n& g: m
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
2 p$ T7 @* s, p+ Z6 m8 [& \( B8 X" J. H, [* D0 v, w4 L0 L
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?$ V+ u# L( m: v3 H/ \7 @3 u: d6 q
" a) w% j% B3 _4 A; e0 y" T- X其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。$ i2 o7 K- V+ Z0 G
R& \! f7 g( f/ Y8 |
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
0 h8 y' Q9 C8 ]* f$ L1 Y% ~$ q: t; i$ x: Q/ V' A& Q
5 v' Q2 }: ~1 ~$ b5 a; m9 x/ N( |六 小結
% [( u8 K( e* T. ^2 v0 W( m, e
' w4 O4 x8 ]7 E! U8 a" m5 s暫時小結,王亭之的意見如下─
9 F' k& q( i# ]. Q/ ?: ]0 p& p4 ^" v8 J
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?8 R4 L! P: a& s O) G W
/ Y _+ C$ q; a0 p% u- t2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
" B: ]! j: T0 v( r8 n. ?- `
: a: N V- b9 }7 s. ^' m3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
2 i' I- d& J, T I6 K! |& t. {5 h7 `( w7 x' T
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?1 A4 O& ?+ t, q9 K. _" |' `
9 o) t, |3 q4 j) _
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。! ^5 y( a- J0 v( [# Z+ N
0 C0 }+ A& x2 o9 f1 X$ ?5 B* B傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
9 ~, J9 T% H! n2 {4 r5 k6 m8 k* J! a6 i3 @" u% ~! T
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
( r0 q5 a8 C+ d. {9 m9 C8 m% t( W1 a( ^; _7 ~/ T, u
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 2 u0 R. B& k ?, R% J
; |9 I9 f+ m+ n9 h每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。( |0 B: |) {6 F7 j) i$ K/ @4 ^3 t
1 J J/ ~7 W! \5 b. V% P6 a我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。4 t5 n& H; d6 k) X
. G) C) A7 E, W5 {4 B
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
) b9 |( E4 W4 w0 e6 ^: c9 @0 X& }8 p! f, R8 q
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。# y8 ~0 }1 H" k Y" A
: j2 z0 m& l5 \" @5 J% l! u如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。6 u) H6 M- G ~# r
( U) `/ B0 j0 ^( q, Y1 c+ i, l
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
9 `6 x" e9 J+ c7 A+ S1 f; f1 M
* |, r7 L2 L; @2 Q3 P' U( ?再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 m) b7 l5 l5 R. W# d' T
! s0 e+ @, b0 g0 q) i! ]) B由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。$ b7 z1 m% a: ^+ g
) x6 D" x1 w2 g( d7 `4 I y+ N
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
/ N* m9 L; X) }2 V
- c4 i4 |* ]. r& H, o例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
: J6 [) w- M8 E( P; H5 R8 r: z Q
5 {6 j9 B0 @5 U3 A# G$ S王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
9 H! Z5 F( |; B# ]) `) D7 [1 k5 u' s& d; n- |* V$ e5 W
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
! V Q4 \) U2 D; h3 V+ Y( \) x0 {
; Z8 x, {# F( W4 i「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
3 }/ c9 i, t. M7 W
5 N3 z$ V4 V& }# h- j7 Z同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
2 X! b, V9 Y% `/ [# l$ V' y# y- g1 b
! a; v+ X2 ^$ l5 i- a既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。' d$ i/ D' Q0 B& ]% g/ t: S
: Q: n0 t9 E9 ], v
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ) I2 B9 \2 d- I/ c9 A G+ m
& e7 [; ^" O9 W- Q
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|