|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 0 l* L0 T( r$ P/ O% l. _7 `
( F3 Y4 V" a: G' u4 D5 X+ u所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑/ s4 T7 }% P. `8 b- Q
. a4 r/ N5 _0 v# G4 |& u5 k勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
* D4 t7 L! Z( k* |8 }7 ^" V
9 Y% v, K* W# L4 U/ |" t# `7 {3 K
, l" o0 K9 q0 L6 `5 T9 s/ m1 ]邪音避粗口# d+ o! G# c) I7 ~1 M( g
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。* j( w' p/ o7 e" `# |' c. V
8 A& Q2 h; Q/ z) S: Z
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
: o! M( s+ q! o$ H1 b
2 _7 M B, c) g. B" s/ C9 C好吧,就拿著這原則來看「溝」字。. c* ?3 z3 |' Z6 K1 c; e( y1 A
0 F! m) v) B8 y
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
% T$ S/ K% b1 s v
" y/ \* Z8 F/ a0 j同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
[1 m3 I& r9 s" b& `. \+ g' G) z& \( T: W( Q- ~' ^$ d# }4 D* A
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 0 c' ?4 M. z: Y, L$ G8 t5 ~; h4 ^
0 f( W$ R" T" E7 B) u+ C& { 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
' i/ V, d, F; m3 M ~$ K$ f/ }! s- u, q" S; M
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ X- c+ U V2 e5 c
' j, ^- p. G+ G5 l. K
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。# Y7 @! Y9 [6 O7 Q$ U
. u9 J' \/ l! V7 z# j+ h「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
6 q1 {/ Y: I: U0 h* }- O5 C" O$ U0 K. E$ x; k. s& ~" g* y
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
+ s: }6 J0 U3 J0 R
8 Z# K. m* g1 E7 h如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 * n/ \ n' D; X9 \" w% Z, @
) v- J5 d0 e1 N: e何大博士..「還原」讀音云云 , D4 T, w! C- k# z/ F
「還原」讀音云云 # S. Z# l2 z# m' x4 H# \' G& m
, _: }. U; R9 T6 a' E何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。8 x4 h' h. S4 ?- y
v5 I9 k6 y6 w& o" I* Z% a5 w; A( z7 F
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。$ I/ u0 s: Z# I0 U$ i6 {1 r. j2 j3 ^
( i1 ?- Z5 W/ o5 p& b6 b: W: @
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
. l$ Q% `+ t& C0 m3 O2 L9 d, }: _5 D4 H# q. w& a
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
. V! B% D4 l+ S4 \
" W% F( k; ?; m7 j! W9 e+ Y- R他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」6 j% ^3 d) d2 D, T( E4 M/ u+ e
1 C* U1 Y& }. U) |為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。 u: \- k8 R4 H2 P+ g! V8 g) R0 n
+ S/ ^( N3 L+ }
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
7 U( V! {+ Q* ]; o0 x5 T- {: o# N# S6 w, w0 h2 t2 @, f% F" h
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 * o; u: i0 {/ j, M6 L" V
6 _& W {# C& D; j! k何文匯博士....hahahaha...
. n0 @, z- B$ {# d「出位」與「人氣」
/ x& e' j9 r: V4 h時代興出位,一出位就有「人氣」。
$ \+ d" F5 t/ U: L8 C( ~4 h5 Z0 [「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......$ D$ V! [9 T+ c! w6 _3 p7 G6 w; r$ {
0 g+ |; T4 J( I( [0 ?* r閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。. ^ W, t/ @9 l9 ?' a% N
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
% B6 ^: o! Q" ?; d& q- b最成功的是何文匯。( l! R2 A" ?9 ?, P" g! G
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。8 B' Q: a( b, O# S" V
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
. w$ h3 Z4 R$ t8 Y如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
. N- u/ {( r' T( g1 U一定不能。& L. B7 W- |& l' Q6 G. S
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。$ Z7 [; k$ W3 q% `3 J6 I5 r
3 L: R/ ?7 p. i: x報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 9 E: s7 e% u1 V2 Y& o
1 z' N9 x1 ]. J) ^( L吐蕃與「吐播」
% w$ W. }3 t. D4 [; j吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。% c4 t% h/ f& U# ^1 c
" h! r6 c i2 T' }' c2 F7 x- A
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
* ?# f" L; n7 h' w0 K5 U4 A4 V8 g) e: H8 y3 z
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。4 S" c/ N4 w% d: D9 C1 p1 W
- i3 W2 l- \4 ~& ~
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
7 p+ F- p/ k4 K/ k3 d% O ?9 n7 h: @- J4 k
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 3 z) m2 s, @& c8 K
& x3 V1 b4 {9 Z# V9 m' [8 W「歷」字 廣府音的轉讀 , ~8 ^8 A1 x, {2 ^0 h" a6 b
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
/ \" ]/ A L8 V7 l
+ \0 d; y' a) ^" X# X! S
7 O D4 a- J" r1 x' l9 R考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。. Q9 U' Y! a O
z1 h7 b. y* b1 D) r
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
9 M- s9 V% A' s' R* G
) }! e7 I: ^8 F+ C9 r# c" C如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。$ m" b, _* [3 ], ~8 n
: k1 ^' ]1 E2 Y0 g
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
+ Q8 h6 p, q. p2 |* L2 T7 M8 m/ D* h" q9 ]- S( X
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。) j7 J' @* d, g. j
* Z `) l7 D: F
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " h5 d8 t. @; l / t8 \* i8 h0 F" m0 F) z 由宋詞看「莖」音 6 N8 g2 \! M0 }) H L: u
[[轉貼]]]1 Z i; e. w$ O6 {
由宋詞看「莖」音
R5 @6 f7 k, o; ^3 n
. O- J; e/ u: X( d5 E7 X& `1 |& M8 {1 O& `) S" {( p
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。$ W! r Q3 r$ g- P4 ~
0 [, k- ~) T. L/ a王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。+ U$ p3 D* x( w) G
+ ~, q% A8 K+ ~; \! {
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
. y; ] g4 h8 {2 { u% A8 M; A- A- p. @
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 , V% g+ R- X9 `
7 }" q( A) l, x, J' ~+ g「粵語協會」的網站 ....
) q' W! z* n9 K$ T8 f# G「粵語協會」的網站
: w5 \ ?, w, y1 G# D
+ w3 _- P U1 r! F
3 ?+ ?% ^9 j3 I香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
, e) r: L( t! S p7 B( S5 o* ?: ]
8 p f* I% A+ g! Y+ ^在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
# E0 G6 u: U+ |. R& L' V
% C6 P3 O( ?5 D3 m& z如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。/ W, i$ v5 o% ]7 h' P
6 J7 N/ W) `# g: x粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 2 y/ Z# {* N% S' l0 A& e5 n9 H
/ `% H$ U( \. R7 R: T關於邪音充正音的討論
( h- z% _3 n7 q5 Q U6 _" d
L# e3 o$ S5 |0 e8 |7 H! ]! S1 E/ \9 E v8 A$ {
一 問題的提出
& ?9 ]( x" N {% \$ S' k# N! u7 s: o% u% V7 `+ {7 X/ `
. s8 c- L' A# u* t# c
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
. d; O# d9 k' R) [/ l5 v `
3 F( n" T9 F4 z; h- A文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。6 u& j" u6 `9 w, R; ?
9 s4 ^2 h1 ~4 T& e7 s) G
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。3 s7 l0 N) P' S3 M7 r* z8 C( y
6 ^- i! L: y. S# A& Q5 G: _
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。3 c8 I& t2 m8 p" M3 u, m. j
3 E% t: S. |# I+ l1 A. q表態已畢,下來即入正題。2 N! z6 _6 ?) a; u9 M3 g Z
y8 f& C4 }9 D' s2 K0 A
, ^4 s1 O7 W; C6 k9 f% q% o
二 限用《廣韻》不合理
& ~/ i# b1 R5 R% X$ [* m7 p+ I9 R- m/ N* X
2 n6 }/ S5 d& S. V; _
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。$ u) R* q3 A4 D0 J
$ R! d$ _ `& ~. u. |廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。1 t7 d6 g4 U# x S( Z4 d5 x
$ v+ t4 y5 m+ [3 R0 b6 D7 z
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。2 J' X9 {! B8 L* V
4 |) J J1 T& T2 n5 n例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。; S8 F" K- Y8 [4 z- Y/ P. _
0 q+ y, I4 k& H又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。* z( X( ]4 T4 j" e7 S
+ H9 O) ^$ V, u
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 D3 w$ n" V$ e4 F# Q2 s
5 g7 T" y3 f+ Z2 g
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。& [0 _/ b, w) c7 r `; O8 d) W$ H
! n. J: X1 o- @9 ` ]) ?7 E
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。5 Y, l Q( m( f' M, t; n
) S8 b4 g/ ` F- ~% G5 c5 ]. [* z8 w* o+ J/ T
三 違反音韻原則
8 ]7 B$ V( }: q# F) l+ x
' t, B* @3 z: G" Q; u: ?: M" [7 o; U. O3 s* W7 V) t. Y5 @1 o
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。, R2 p4 t( p) R1 w' k' ]4 S
+ o2 p Y( e+ F: O+ h2 e因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。, b: d: h( | x2 k P
6 M* t8 d, P: K可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。1 v+ E* t# p2 {- N
8 k# K+ [9 _; s) H9 Q這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
$ E% [; i2 e5 ^3 A( m8 U% X x. p: |' G7 E0 n
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
8 C. n( G. z7 }" T, {. ~" L+ ^ U' }- Y. ~1 \* e
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
( B* l$ D a6 a7 K" c+ G$ f: l; b- u% b% V
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。5 b" E! C" h' i+ c. A$ m6 @+ _
- [% R; o1 d$ E+ J$ v" V, `現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
7 [/ \/ B7 L o; N3 n
2 f6 }/ v" ?2 o6 g而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
1 x/ ~6 C( V- M
0 e0 m& m* m8 `1 W所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
+ R. L4 w! w/ ~/ O8 P. P& { h6 B; W! S. }2 K. L* v0 b5 `! P3 {2 V+ ]
& C$ @4 O& B, ~% f h# O' x/ m6 W
四 舉一些變讀為例5 k, U. X0 N* g
0 Z7 H) O! {, S9 Q; A7 o
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。" }2 H( {1 ]4 m' e: u
* z7 x6 s* M5 E所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
8 {9 N! z0 Z1 |" J8 j. G) p) ^3 d
' x. F: l' I2 Z* K; v; |; q所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
1 f3 o( ?' Y; t1 T( v p2 r4 {: ]5 [
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。, H* O9 c P( Z- c/ b8 K, |
" x# {% {0 J* C& D7 J8 Z/ |% p' b
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
( J5 G* {( t3 w4 Q6 j2 M
- {9 E* R3 F, g* i: @此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
' }) I% y6 Q0 O$ [2 K
3 x3 [8 p% |& S$ f2 s又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。) V! Q0 f+ l3 [3 u
: h u! Y3 G! l3 P
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
5 z; l% v$ {& h% b8 I8 F
' a7 {1 i4 J5 C! `; P1 k4 \) B& S( Q B- X$ Q' Z+ h+ W
五 「規律」云乎哉
+ Q' F) Q; t' j' w" K! W4 q* n% _8 W+ i9 m* U2 b. [
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
, U! ~: L) @1 x P) E4 A3 x( W3 K {+ a9 o8 K+ [
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。8 g4 x, `% j- V. b( \
9 e. x6 S: T8 d7 v" f0 ~- I十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
! J" Y( N2 ^+ \
4 o S" z3 C/ Y+ q可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
$ Y9 L, [2 D: G2 V# {* t$ S( d8 S8 s6 W4 i1 r
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。0 n; f7 z/ e8 J$ q, D
; ] \( ^1 J/ Q. m4 G4 A2 N
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
$ d1 w+ [" G# r3 Q8 A. B6 F
, d% c/ F) e1 j% A4 O% L1 ^/ ~( H4 G: R E* A: I
六 小結+ X( ~+ Z$ }7 t7 [ ]
' F/ i, |# H9 `2 G暫時小結,王亭之的意見如下─
3 U! U* ~! w2 u2 H1 Y) _! |8 S9 j: m2 O B* M4 j, ?
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
9 R- L2 f, A9 r: ]
% \- | z' l! R# l5 B* W5 P2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
1 U) w; r. O0 @0 O
+ l" Y& Y5 S1 _" Y! b4 z6 N5 G W$ A3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)# L8 l% e% ]8 ?1 A1 O
, B; G3 m' C" y! H" ?
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
0 q/ ~4 j. T5 \2 F. Z" ?6 o
. I# x- }" @- z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
7 p7 }4 C/ ?1 R' z6 J; C- }5 |. D
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。% H1 n3 k+ { N. H) b# I, Q
& K* f1 U7 P7 w+ S' w
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。( i8 e5 ^( g! J& }4 E, f- \
1 |, t: q6 w/ E; V4 ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ) j5 i2 h: r6 J5 R9 X6 p" Z' i
% P! i6 q( L8 }9 S1 @; f# U4 [每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
" G( W# X( i4 |- M0 f! X( Z
. a! \$ H2 R2 f; v2 d% D; r& ^/ e我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
" k5 V- f2 V/ `8 }" K* W/ h5 b* T* z: \) d Z+ ]
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。, t" ~2 U$ }9 w( L6 }$ t
% e& c1 f+ L6 k9 ?因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。- h m0 I$ y* h$ l. l# ]! Y
" v S8 v, _, {1 v
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
9 A3 @9 f; a; U( z2 d) P; j
' H; Y7 f7 {& e5 P6 X2 A$ a最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
3 o, I6 G, `$ ?$ A/ o0 N* r9 r# C. L2 n& q7 v& m
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。6 ]( m$ |# I2 g! U8 p" W
( Z# c b' B9 t! X8 v; w
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。8 U/ { n: M/ r5 C) Y4 D
* A, [2 I4 }; w9 C& s- B廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
& x( r' B" M( ]8 J; M& b0 {- t* Y8 }8 t3 ]' G" E$ q
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
' p4 \9 J i7 p) u& M/ v+ a" G( \& I4 ~2 n
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。" N( q& W+ |% \0 C: |
; g' x& f) W1 X+ t雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。2 F" y. L/ S% F
, h- ]. p4 y& K0 ~6 z5 {
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
# N4 ~; d- w, p ?) V: {" z6 ^; A' \ L* j5 w0 J" s7 d! P$ z, \7 D
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
& Z& J3 N; f' b! L7 R% M% J% z: t2 d Y& E( f
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。8 h1 p5 S: i* g" W+ V" y
" c5 _! B! c4 L) w6 P* a所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ' q B5 ^0 f& L
* F) V5 @' z2 y4 y* V3 D
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|