|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 : w0 A2 o9 M# o( y! v( W9 v
/ |6 F- D# @6 ?/ u$ v [( y+ I8 G2 a- f
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑+ ~( L$ ~7 e6 [5 F% k: A0 F
9 N5 m9 V! f+ d( _7 w勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
5 q8 Z# k8 s" Z" [; L! O+ a% P& S& a @/ K( f6 b A. x& c, x
5 n0 p: u3 I* B0 T+ U
邪音避粗口& E8 \! ~" B& E) X' d0 c
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
, J" H) K* m, p9 P9 I# m& G, g. Z* L m* c, s* Q
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
! a" P* Y3 s9 y8 O
" [! |% i; R! I k) @4 d4 s好吧,就拿著這原則來看「溝」字。! k# |! v `% X; x- p9 l; |
& d/ A3 s6 c: ^$ U- O. F依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
: Y4 H" {3 A1 p- z$ h9 j" Q% V5 \( x2 o9 g* ^
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。3 A, q) T& P9 M/ I) K
5 b9 U; V7 j' p0 |4 ~% d j c
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; `8 n8 M* S: d. a- }9 Z
~+ `6 W8 I# \% ?5 t 打電話 [[[ 轉貼 ]]]: y/ x! U( ]' u0 l% @ }
/ H5 Y4 |* ?4 X/ H+ W
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
4 a2 c0 Q: m* L
6 `, o- m8 H( M4 A# L昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。. g) t$ ~2 n U# [' G
) @1 ~! ?; Q) x: Y: O( p「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。1 T4 t. U' _3 ]; x
- V! @: a% m3 i2 x; P" s" Y「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。 H& p" Z7 M T( q- [
' T: K' J% O" N! }8 @如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 3 I0 t$ K+ o L+ K" x6 L: y. b: G9 _6 S5 {3 A何大博士..「還原」讀音云云 5 s, D: x5 v8 R/ c" ?, T
「還原」讀音云云
* B. A4 [, p& n/ S( f/ {* z$ A# a4 j, s: g H9 u) Q. [
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。" @- ^* \% s' C: A# e
& `0 I+ D7 O+ y) j* u) R以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。$ E2 r6 H/ f4 G& ]8 q
4 }! u2 |9 |" e" ?
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。5 z- L+ J1 q7 v; s
5 I/ z' O- A8 p, T" ^) @3 D
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
5 }% b' u: J0 d: K; K- ~+ p1 M1 t7 v% u
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」: G. f# K: d" k4 ?1 O) U0 U
/ K6 [' f- f4 a/ K' i# B
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
* d: x( x5 l1 A+ {
% {8 S2 U& S5 ^5 j8 |這就是高高在上「統讀」方言的立場了。, j( V& A% J4 ?+ g$ o' m Z. T" |/ _
9 y% ]/ w1 P6 x傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 3 ^( J" Y, E, n7 [3 w
* G7 d4 V: `+ t8 Q, p) l何文匯博士....hahahaha... " h# l+ L9 N1 p# ]2 }! j( x
「出位」與「人氣」
# {. M( S' e4 d& m時代興出位,一出位就有「人氣」。, c9 A0 w) ]. M! a
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
: l, B1 G( H! Y" S& o: [" u$ e1 G* u- V- `) |, c
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。6 J" X' H7 A, T
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。 P b: O2 t y4 X2 g
最成功的是何文匯。9 J' c5 b/ p! x6 [( M6 j W+ ^6 u
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。- |" n& I! r* H! T& @
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
8 L# {5 h8 |# k( J3 b如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?! {; H8 V& ^. i, {7 D2 X; r
一定不能。
& V# \& U P- d4 u% c所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
% S( G' c) _5 ]6 g, E
( }, n4 x& L0 I報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ! v0 ?- t/ r5 G, `( f; `$ M6 k
( M7 K, T$ E5 ~6 R* s' t吐蕃與「吐播」
5 g/ m! h. H7 _吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。! G: D2 _% k2 k) P! A) j# m
4 r/ J8 l0 F) P( t最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
' Q/ u( o2 v! I: A9 n/ i6 ?: d: F% p* u' N0 D( y' [2 E
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。6 |/ \, Z+ r) j+ @
}2 [' j$ F3 |' m6 i7 o" J# u! C5 d0 v
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。) w, v% |( P! t Q
: \8 o* p3 b% {7 b' O/ H, D) x0 p4 u這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( n/ A; d. N2 V% f+ R/ |
, ]+ P$ H' K6 T1 C2 B「歷」字 廣府音的轉讀
' ?- r `* E5 { T* H4 U[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
& B+ J' v" m7 m+ F7 U9 m, G5 a) P, C9 ?
7 x& K$ r8 v- T C7 G: {9 t5 W& }/ y
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
9 w. k# r2 h+ O; o
$ @ `) t! B/ U* s- n" F可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
9 R8 R$ U2 ^; w; T4 M6 _4 K6 `
7 B" h1 O2 L* p9 V2 E% j如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
8 l5 `9 \7 F/ ^, y1 n1 v( q9 K6 N. U2 G
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
' I {- v8 [/ o' Q
, Q* e6 z a A1 F) \「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
& K; M1 ~6 @. m- I. @9 G
4 H6 T. o0 a: @: g1 \1 a由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ; {* O. [1 s* ], L
% Q3 D; x( g! o0 Y, D 由宋詞看「莖」音
& [ J# J" }3 c, D[[轉貼]]]) x5 C& P8 [( T$ {
由宋詞看「莖」音: ]$ U" [/ e3 U3 k
1 K3 L: K; j8 p
& }5 r; ?: x$ C* N( h; Y+ ]# N關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。# p+ |4 x' u% q" E) C- Q
* l E1 d0 p- z! v王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。1 ] w7 U% X+ Q& O
4 o6 C% h2 W G; Y# @ \
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。 T `1 z8 t% B' Z$ d* D* v
4 o- H" r' w8 k8 N$ i
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ' z! {' L$ M1 I/ M/ G* }: ^3 T2 j# E「粵語協會」的網站 ....
) F B! z+ {; J8 v- @, e1 r/ V「粵語協會」的網站
' S0 R0 e1 d0 r% v3 L. ?4 ]$ F( S2 r% @5 e$ _
9 n% S. D2 z9 p* e! n% C: E
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
& ^* D& M/ `/ W$ D- C; Q4 X4 E
& m, q' ?! a% f8 n; z" R在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
5 r* M) a5 a4 H/ ^0 l4 v# a7 |) ~7 t* y1 { {
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
% k# o5 g. y2 i8 T/ s( H* ]# \% v# d% }
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ' l- D3 ?8 E" r- H; t
3 m; E' k: o$ y3 L7 Z關於邪音充正音的討論
a }7 V1 F0 I* A5 a9 R; z
, d8 v9 }+ E8 W$ K6 x6 b' O/ r# Q" h5 w* ]
一 問題的提出
2 t2 q* @7 ^- V. E
! C0 o9 j& W7 k/ x; M8 m' [
, R" m9 ^0 W+ N# |" s& W7 J王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
' {* l0 J! p8 }: I2 R# K% h3 [& y) o; x& T5 b
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。- U1 D2 u; a& |! o; m8 n* N1 V* r
/ Q: J) U0 e# u6 J' M
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。+ c& F' [, Y# a5 K. E( {3 `. }, H; @
! e M) |1 ^" d9 |對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
- V3 D; i9 w4 ]# |3 j! J# U% [ |
表態已畢,下來即入正題。
$ u7 r6 i& h: C3 I& X% F8 \5 b1 `0 k V7 J
: w. J- ]; w/ ?& t+ v" D二 限用《廣韻》不合理6 a; E& F2 `; m2 G0 \* f( f2 P
) e0 c9 H' }0 s3 |
) M& d) F# ~& C$ I/ c, U8 ~根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。 Y5 T- ~+ n5 a
( i! f4 a* r2 S$ |7 y廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
- u* C4 R* i$ K, u5 Y7 _( i6 p" T) U; E. v* H. Z
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 T% b1 p8 d0 n) F
8 @6 {: H& d* u7 p* r
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
7 b, \$ B! B! z8 `+ R2 d! R d
/ `: Y5 S" V" Z5 N& |: Z+ m又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
1 ^' R ^$ b4 O' S$ n
0 q( |& w% P& q! S, D# O, Y- g可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。4 N2 ^; R: M3 {+ s, } K* ^4 C# _' z
+ s L: T z7 `舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。# F% {& S% z* B C, f- F
6 t0 J! t' f/ r) q5 A/ X
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。7 W/ O d1 G/ J9 d& z$ H
- ?4 r0 o$ w) e$ ^6 p9 H" g. ~6 V( E
% |: t y1 m9 k7 i三 違反音韻原則4 _; s7 F4 O. s2 b4 j9 i2 X8 J
8 f1 j7 J* ~+ @# L! t6 v( @; [& E: ^$ q2 F& p) A2 [
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。5 Y+ v" G8 v$ a1 K A' x" i# h6 q( Q. ~
: N8 N$ g- H1 P& S; H因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。5 `/ c( R/ U7 k, e# ]! Y \; A
6 m6 \: {$ F* g" a: S
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。, Z9 T* ~, b0 ^! h* L
% L6 @% L) T( n8 Y1 R* ?) d" m
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。! M. z5 ^9 u8 l" ^% t1 I
6 P G2 U* b/ q1 ?/ d P
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。. a% s2 L; ?. n+ o: y
" j/ q: R( z4 M, p0 o
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
0 B, ^/ a3 G: n2 m" x8 A0 k" M( Q
, q' U" T9 P/ a- k3 w1 N第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
& z" l8 M* f7 ]$ V" G5 Y# X) D: G
" n. R$ w& [; N. {6 g7 Z* R現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?" u6 R/ x2 ~. \( ~$ H; |: L) a: t
. p1 f7 n: S" S& b! }2 g. n1 a$ `
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
, }+ X& T! f' B0 z/ c8 W) Y. c0 f$ W k3 g
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。/ y, D% b6 _5 S& m6 N. h2 J
3 S* ]4 O& Y' M- t! S' y
( f7 T% Y, N/ W3 l8 o" ^四 舉一些變讀為例
% F1 }( Y( I6 T' H& ^8 x' H3 J5 {5 V* i- ~) `
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
9 d* F1 ^" a; y i6 r7 Q0 l* h: U. C" X9 N1 m
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
& y- g) l7 ^8 l& @2 |! x1 k7 f$ v5 Z/ k# x; G8 D
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
( K) ?$ ]6 v+ B& ?# }) m& D* D0 u1 i/ p6 m
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。: D. t9 l. J. l5 l
# ~- S. y# i% O" }
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
! K% K" I& K1 L3 F/ ]! ?- d( \* y7 j& r) B4 ]* y4 M
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
$ r2 _: r; D3 r; m9 I7 T
0 M2 q" N2 N" [4 C- ?7 {7 ~% e又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 y6 U4 Q: V0 y# T- w8 V3 s
! N8 _& A- N0 g9 A
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
5 t" j( c* d _& P. G0 o; j$ N% w1 |7 n$ Z, f
4 C/ d8 e, J% y9 q; y7 X
五 「規律」云乎哉, l+ v, s; c# r+ }$ @
: N3 V6 j, h' [4 C& l2 l; f0 Y
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?- D+ z1 z7 m* R3 p6 W) d, w3 v6 R
5 J8 c) V* i |1 i( Z提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。+ O7 V9 q, J. B( f4 ?' A, A
' J) q/ g- g- y8 s十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
) O1 Z5 y; S3 x5 b; O: I# v V Z( G6 X2 k* h+ v8 L1 T
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
+ g6 ^. r4 d: i2 T) j& w' E, j, q
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
0 P7 ~# {' a9 ]& |- y) c+ ?
; s9 c3 N: O' W9 k8 i, t談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
% @+ N% K" ~6 [2 `/ r9 r4 U$ m) S& W4 L! G+ f, c2 x6 D: l
4 Q5 D% ^; k( G3 @
六 小結
5 R# z T' G1 r& C: S& T$ n9 x& ^( ]0 U H1 C
暫時小結,王亭之的意見如下─
) }6 K% e. e: _4 O0 b! r( s9 `- b
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
1 t' u( k2 j& o5 t' n! y- \7 V( M8 O+ V& E& e) m8 u
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% j) Z5 @6 s9 g" h l* Q9 `) D5 I2 U5 r; f1 z/ P0 y
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
4 t% X- q4 C. L
8 H: L2 e! {& X' k9 }; B6 l/ |4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
1 \ H: t7 @) p1 E
; i5 q5 m# U6 ^% `- z+ d' S傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
) A# s4 K4 F8 s+ B7 r# Z5 V
% r9 Q8 s. c5 r! u: ?傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
6 S7 ~: ]4 Z4 J/ ~1 s' G, d
/ t6 i% B; n/ U+ y/ s王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。+ p. X* _+ k+ a4 a" w
f0 N9 D+ d* ?* i' ]+ l這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 " L7 e" R8 ]/ q3 e% j, e
, O9 v% i; s! I' A& \每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。5 c& n3 R7 ?( C. {/ i5 o( o
. _' F; S( Q6 X' B7 V. @2 |
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。4 B) ?6 d5 M [1 N
. Y7 k% s4 U% k, g廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。" Y" s9 |( _' m. P
2 Z% ~( _& y. R+ Y0 s. Z) Q) P
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
3 P2 I$ w0 }+ A0 K. ]) O) U& y
. J) u0 G5 ~) B2 \' u如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
6 [ I# A/ L/ J4 c& B; G6 `
" o& v- k: K2 q3 I4 W# z最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。) Q) R) y4 D6 R! g
7 A; |" |9 u" j! m
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。* k1 T" B; G# }" g% M) h6 n
; A! I; b; p% t2 f8 ?0 }由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。. C/ Q9 b1 u7 o+ A
7 g1 |: ^" s: @; z) w" ^! Z
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
6 z$ `4 F1 Y& Y1 S, f4 k& T9 b3 m) v6 S
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
" T; a' B3 C' k) c) L
' s: d6 [# R6 v1 `王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
8 [ a1 m3 ]; `7 p0 v' O8 ?- l2 c% K. s# h: ?6 i2 ~# t
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
+ [( K' n% t$ E- ^' Z' _
) `5 j' }% E4 ^- c l「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
|- v: x1 O. j. K+ t
* ]$ ?3 {+ A+ `! J同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 : V5 t% ?% I2 l( \8 n; Z
- b7 D1 u( F* L0 B: R x既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。+ e% i4 K$ n! t3 A
]: Y! ^" p* D' j6 A所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ) ^- J& D; K# `1 K
7 u$ n& L/ q G9 d6 o[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|