|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
; V; m' |6 G, s/ U" v7 ?0 }4 ?; h/ m9 I: g3 l
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑9 C! P( M, e6 V
: D2 a. a6 C+ X6 x z勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ' r3 B! e* _9 q9 } v: R
5 s+ V5 v8 W, e3 \7 T
7 A& L! {0 J' L6 s9 A: N
邪音避粗口
* Q3 M b9 {( _ T p「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
5 K6 ?, o# V E$ u) o) i: u/ r* f/ F, n* u$ }0 C
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。( ]" c( j3 ~$ [4 Y8 V
: a; T7 R. z! {4 b% E1 S4 Z
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
" h6 M- U3 b3 d' w/ X0 g- I! W/ s
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。' O$ ~7 a; s P, C+ V9 D# j# i
" v; x' R$ c3 j. i" O1 u同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
5 V- \% q3 i: a7 u) W! A* W: Z/ p3 R: O, G) t( D
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; n7 P! P! i8 g7 o S7 l/ o
( _/ E4 b% e8 R$ {% V 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
* o2 r- e9 }* ?$ F" N4 N8 g5 p1 W' @# O, g4 }- i& I' }
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。2 g7 j. a9 t# b, t
, j" {1 U4 v% o4 V
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。" {. h" i& a+ {; f% C( |
0 v9 C% S7 \& C. K「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
5 `3 j4 \3 C" A( k8 V, y7 S5 i) ]9 r9 Y
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。7 k+ b/ `) R+ |
' l; H- p9 @" k }9 R7 O如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 & @# ?' ]% C5 k* s% J# P
+ A# c! Y! _; s4 n$ e何大博士..「還原」讀音云云
; A9 e& j( e6 Y「還原」讀音云云 $ O5 p% T1 `* i/ n% z6 @) G: G
' T6 r$ B6 T% N6 ]5 S+ f, Q3 k* n
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
1 R/ h8 P1 l: s, r, K4 U6 J
3 K5 K' r0 J- e/ O7 F以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。( p1 Q$ j* _' c0 e a& ^- A/ l
- E6 c# A* }: c: b; l, P' U) f, U
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。; V4 r4 z+ s) p
8 g" w; W) ]: U7 ]3 t
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
- w; ]2 N0 G) N
8 D( I( E' j5 |* k% X: x( A他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」" ]7 V# N7 ]4 ]6 g, |, A
+ ^. I+ \1 o/ z9 R& s
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。4 t9 B0 Y/ e+ |2 r; i8 Q
3 T' {# J8 M+ W* x/ m( w: c這就是高高在上「統讀」方言的立場了。, [# n% v! k& F x, j) j
X! M0 W% a* O4 s8 o, p4 G8 e. \
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 V, p' @; d9 U! k+ M9 p
- _# V. J0 S0 D3 t8 m/ S6 }- I$ y4 M何文匯博士....hahahaha... ' t( N0 m' x( K4 c, h, u
「出位」與「人氣」
3 A" Z8 n( g/ d; l時代興出位,一出位就有「人氣」。8 j8 ~! U- m+ K
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
1 i* _( _2 @' f- A0 q; k% s, r5 h% h: L3 M9 j4 V
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。% z' }1 U& W V1 m) l% ^
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
) C; h E5 x$ V: L$ s5 J* X7 k. f最成功的是何文匯。) J0 A2 }% e" A
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。7 l2 a, A, O$ K2 n
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
# \% ?0 P- X6 Q* d/ e1 w如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
7 d4 f# D' _" x) `' x( b一定不能。
! g) p' e9 p4 Y. ~, E; ?所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
4 c- A& `# y9 L
$ k2 r1 P) O# `2 ~ z0 F報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 5 m. ]; J& |, R( f4 p* K, e( L8 [
& {5 C" M. n* j: `& y吐蕃與「吐播」 ) C7 Q8 u) G, w5 \$ y6 ]
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
4 A9 p( a+ _* t8 o8 u
8 M/ F, t$ G8 r3 k. E最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
2 [; V. B$ a& d1 ~) f- z) y0 `
8 {; G9 v M2 @/ t4 z. L; t3 s0 E& c其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。2 j4 q' R' S& N& D; Q7 D
% s+ o, ]9 \8 X' n# u( j- v在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。6 }5 s! Q. s3 j( _
; u+ u- C. _3 ~! Z2 H
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ) m) z O o5 L K1 h% S
0 |. s$ \% D, U! W8 h) i「歷」字 廣府音的轉讀
$ U5 Y9 u' R( G! E* C- V% H9 Z[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
6 X( {: W) e5 `) E ]& D8 i0 [$ [. T
# ~0 M9 d1 u) w0 S6 \2 P
/ a |. N% [; i0 ^' p* ?考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。% S( u; t$ h c; _3 j; G$ c
5 Q5 M$ Z% M; G+ R. \可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。1 E/ Q" ]& n" \
3 [" M2 o$ {1 p: Y5 n如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
1 ]: L/ Z: P/ B/ I9 `# R8 G+ ? n8 g2 k* l- v0 j
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
- ?3 X L) R0 ]2 H) D$ F+ i4 X
) ~; W. I8 `% G' T8 m. W「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。# x1 G% \+ C, n5 y& a/ O
! x8 C9 A. {( y
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 8 t8 L) R, I7 ^5 Z+ r/ W
- m8 R6 P" p1 A3 w 由宋詞看「莖」音
- w0 [6 Z/ ]7 B[[轉貼]]]
6 Z2 {" u6 T4 a# u8 y由宋詞看「莖」音
`- C& S: a2 ?& C) U L' t$ q% a0 ?9 p a
- a4 _" \/ ~+ ^) x
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。0 m; A6 V1 J' z) ^0 d
# U8 S! i) B* j8 a' X王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
( H- S' |. E# f- P# J7 ~4 e5 o4 e& A( M' W: b: {0 o Z, H* M' E
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。! _# e! w0 T: ?& ]
! S3 S* Q8 v* l% F$ [2 k其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 7 V5 H. Z+ A5 y0 K0 L8 L3 Y4 ^
1 i3 b3 J/ s; g! ^「粵語協會」的網站 ....
* Z/ ^+ ?. m0 Z8 O/ I) l: \「粵語協會」的網站
- _. \6 w3 B* m/ U9 O% e
$ ^6 o! q" H; b0 v
9 S0 R: m/ N; W4 N; r香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
2 B, `0 f! z. |( e0 H* b7 j7 E3 x# N- V: Q' A- n! A! M( @
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。$ C u$ _/ [, |! [" P
% I1 f" w1 i* m/ Q W8 `! P如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。! ]2 J6 W8 W) j9 u7 f& e8 ]! u1 ^$ P/ m
6 ~: B: Q# j, {) X+ X S
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 3 s1 n9 i: E! u0 V8 L3 N' Z9 s# Z4 w- Z關於邪音充正音的討論
9 G/ Y( d9 ]# S
# a/ G' O1 w8 ?+ v7 c3 r2 z# G- w B% o
一 問題的提出
( X2 `& Y( `- ^& C* f D4 j/ e7 M, O: o: k* D
( F% v( j- c) ^1 n王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
; \' i& F* Q) R; n
- Z$ \% c1 M d0 E文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。7 G0 V0 ~7 ], r8 S2 J
! y2 e w; M$ k; ~9 ~/ h3 X
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。7 F. B( V2 e9 n
# ?5 G' G3 U! y) Z C對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
+ `2 w1 ?& Y% @5 _; _2 H( d i1 F- ^0 }! N8 K+ `* j: ?, f0 a
表態已畢,下來即入正題。$ U+ K4 N1 ?* d8 }$ |
7 h' p. a# M# R8 N9 i% |# I& Y! g: B6 H" t2 q- K9 x" Y
二 限用《廣韻》不合理8 p+ N& h3 @/ L) {8 Z! T
4 I9 y' h( U/ K) _( r8 f+ i: G9 p! m
3 N0 v% | H$ n3 t" @, Y( J6 l- {根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
* {$ m( Z; }9 }+ g' ~" X) O" s6 ~% J0 j4 Y
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
, v* I% B. K8 X7 d7 \
. ^" }3 W& R1 v" B; K; H於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。" {8 B. ^3 k1 R9 V/ c' V1 y! q
7 r: }( R7 \: v! r* Y- n例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。! T& z- d" Y& Z1 w8 u$ X* q
* g3 S! v/ G+ S, R) j" O! X; d4 w
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
* F, M* q% q, B) t4 {. n' x8 c8 ~' {% x; r) P5 w% J/ R
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
1 B/ L) n/ Q \3 n5 _4 _5 k! F. X& v5 G1 _" W" M
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。 S/ ^7 w% P& ]3 A4 q, O; R
+ p- Z- |2 N2 p可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。0 ^' R/ N. g6 f1 u' _+ R5 I5 y4 |
& S- S) M8 m' c! p, I3 \& w% o1 v
) T$ h8 C5 @$ p% O5 I0 v
三 違反音韻原則 C% r: D1 y8 y, H& Z) q x
( U q9 f; D4 n+ T, W0 U# C" E3 Z* U
- i6 P7 O: K! F' t. W
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。: Q5 m/ N* F6 q$ f6 \9 G
; K0 @- O; |/ ` e& L因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
9 Q: y, c. o: X. f ? U) _! x
$ J) V0 B* L! o# F" g/ a可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。" p8 l1 G# i9 d& n' ^/ O
4 N- b7 l' }1 J- d這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
. F- l; z8 o! ]3 k/ V9 R- M; h: r) P! m' @6 F8 K
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
0 J0 t" v0 U. {$ M! l2 Z6 T! I' m, }; l/ h) C4 e! V' C
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。' w. \" _ m. {, \+ n4 f9 g4 P
9 @2 Y. i2 [6 y- ]第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。# a4 N7 x$ J8 p* x: G
' L: }0 @# C2 T6 u4 C0 F/ D# B現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?) q( r# M+ l0 d2 ^, ]- T+ c4 O
1 m; h/ r C' b& O! {$ Z
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% B$ q) l( U4 v
: v8 {% A) S' @1 A
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
2 R, H H3 r. l: C! X2 w( u& @- V" d& A8 t7 v% v3 u
7 n3 T3 a1 E, I0 B% z1 h. V8 W四 舉一些變讀為例
6 D, ?3 j8 ]( U6 o' @) H! K: J) Q
# u* W* H( m5 \1 p1 ~, A, B廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
" V# j/ F/ A/ y+ }+ l4 `
* }+ q2 ?4 l) H# i9 K所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
# \8 l8 `0 D5 Y) c6 \4 Y9 t! O' q7 t/ R+ Q" y+ O/ X
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
' L9 e, c" i1 K9 }8 s3 b s* s( e' X- l+ n/ X# z' {
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
' t, t$ w8 [6 S: E" q8 F# W- q6 o- A9 ~
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
0 v7 g3 D0 }+ }2 e1 x4 U, L
% d2 G! y+ O1 G- E/ V) A6 T此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
$ W( }, A2 V; w8 N2 V6 `6 B, Y& o2 @; k1 b
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
8 X8 d! L3 [7 A% a# A8 k6 }+ M; b, W1 I3 M$ H' _7 o. c/ d
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?% C. D: D1 o8 g& o
$ V- @' A1 N2 g
! A- s* L) e5 P+ K& h3 J* K. x% F五 「規律」云乎哉
, c$ N2 i" K- J* V% a8 v, M. f1 K2 r; |% W' M8 c4 E* J/ P& |9 i
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
3 G- N& x: ], B& }) s2 B! t1 ~9 P7 H6 Y" j6 H `4 A9 ~
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
* J7 l/ T D4 L5 Z0 ~: r
5 y& O# p6 }( J十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。3 Y& i5 b( e& |% Z
2 G3 R0 q- R. g+ D( e可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?% F7 |2 u. |0 ~0 i& q
! @3 i9 X) l: a其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。9 E- R% ]6 p$ ?( k$ w0 r1 v
. ]. V5 W3 k' c& M$ ]9 n( T% O
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。; h# O$ N7 R0 \# @8 k
4 }' ~2 N: g# V% D8 X" }% u& L
0 P3 q! U8 f7 }' V; r( d8 n3 ~ B六 小結
4 f) {( e; O6 D! v
/ g1 L3 R% P8 F; `2 J+ [暫時小結,王亭之的意見如下─
" g8 E f+ n0 q/ G @ {# m* n8 q" M3 d$ u* }. K* m
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
" f, `, c3 f8 V! _9 W0 P* F9 b' S* A- Q
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?2 u. b6 e; K* o& e% R- h
. G& ?, S! N2 ?5 P1 ], ~3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)! o0 ?' }% [4 E5 I+ W) m5 ~
0 s8 i8 w% [' a8 @5 j# z4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
3 `# x( O; I/ z" |6 Y6 V0 k. V5 E- K5 P1 i
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
1 D. |( Z% `0 m B/ M1 f9 Y7 v- l( U
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。" ?# N! M, s# X J
5 m' n3 o8 M7 \; C" A3 ^
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
/ d( E# I/ `! t) o( C8 Z9 W0 l0 V. ^/ @5 j
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 U0 e; H3 y/ n' I$ P
% v4 i8 e1 a3 k: o每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。' U) Z2 b V9 \- o
/ u1 _3 u2 e. C: A2 d% M我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。 m4 @$ H# ?* O8 S% t
+ l5 y/ O& M0 D. |. h# ^5 o+ B( v廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。, [" c5 r$ Q4 J6 A; T7 j- T
h! Q4 D, y' D0 ]6 ?* c+ u3 @因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。1 H+ e$ r; F6 X2 O# {
" l$ Z+ h. g8 W
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
0 a, h9 d4 N4 f" U6 y6 Y1 T# {3 T5 q, E- ]6 c y# ?. B8 |2 g- [9 q
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。! I! e9 A6 u' Q; m
0 V( \ s1 n" s& Y0 ?6 @
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。6 J+ J) @: r/ [! v/ x
! |: B' d" U& T( G3 E5 ?# [' ~
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。$ x: u. w2 g Y1 c2 U& k* @
8 U0 Q: O8 q$ V. t( t: [( Y
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。% u' {0 g. Y, u
+ z5 ~; o8 W+ m. m
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。( d( J s) J' k1 z+ x" w$ \; c7 _2 G
! R( }9 `5 f2 o$ J. n g
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
) x# b4 R n! t" `# p; k& F8 e+ O( D7 R' Y; J- _8 D4 h) ]4 k
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。0 x( L, T. [+ M5 e ^1 P# j
4 [# l( B* W- @: P7 H1 K
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
% w1 n* Y: }( Y/ J* K. m
8 i; ~% w3 Q% x* E* i# K同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 * O. d' l3 b4 }8 G
7 v- R1 N4 |& C5 p4 k7 A既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
1 q# ~* I+ `7 {* Q; ^9 a8 y
) B0 c. {" t6 M3 L) f& P. D所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ; N- H" i$ o0 }) s# P* F$ \( |( p* d0 r( _9 z
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|