|

- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
90#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 只看該作者
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
" o4 G7 @" U& Q0 H Q. [; c2 M你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
1 a+ _9 r; d B
9 _; n6 r# V& y$ z4 Xbtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
. d) e' Z" B( w l# x% N& JChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
. b9 P, z8 S* }) \5 ?( G) cChristian name二指教徒受洗禮後改既新名
/ Y/ A) v7 Z$ s+ a; z
* w' W& ]9 p9 }, k8 d5 Z你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
9 }; n0 w, g5 H Z( r" O0 U( Z9 Y/ k: w6 C
3 i6 H, }/ @* T
回返主題,
4 Q* @+ X% L) p7 E* V7 W
, J+ ~. }9 k R: j' Q6 t3 U, i' S至於點解中國人之間都要用英文名?
2 Q# h, Y5 H) W; r8 ]3 L3 E; h我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"7 ~6 `9 h+ x9 ?/ C+ a5 G4 F
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上! v4 }" g4 L0 Z2 a+ U
改綽號唔代表我唔尊重我既真名' u& q9 f! W N) s- m9 @8 h6 `
F( M$ x; }1 z+ b, t
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋, n, p, J4 z. ]7 M3 R
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
$ A @) e* ^$ }7 B4 p+ j& y( c$ V: Y& x- T2 p; [/ K( m: b
I4 x) q) W0 m" q" ^$ F1 `
5 X8 ^; @4 t. w5 @+ `. S5 {擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名* o% v# H+ l# U2 N* r
你對呢d 名又點睇? |
|