|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-8-6 11:36 AM
| 只看該作者
吐蕃與「吐播」
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
~5 T3 E$ }5 D: g, a: @) p1 h$ C8 `8 f, ~; G
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。' {& R* I. \' y1 G8 P
5 D9 I& E: o/ N6 Y5 Z8 Z5 ?+ R其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。8 r* |5 H# i" q" d
5 _. E/ |9 b4 k+ u: B: H$ D. q0 M2 j在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。: b4 a$ V. x6 X, p e% W
2 C X, W0 S# f4 t) o這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
6 ]) E, |/ E7 K6 D" z; {" s" o
) a9 Z/ C( L& ?9 ~" E加拿大多倫多星島日報4 {, _$ y8 {. q
2006年7月24日 |
|