 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
% ]+ x( K7 ?: q L0 Q% p+ m* z: q& R0 {; V+ B& c
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。" y3 e5 v2 z( W9 A8 d
4 O! y& L3 a5 J2 \, |* \2 k- n+ O- Z! s「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
5 V+ x& \* v a# m- }, | p" j4 h t7 ]0 p2 d
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
, r6 r5 x+ t' R2 @0 _9 u v+ b1 b* s5 m
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
& N6 N, A& M; f% e" r
$ v8 q0 A0 R C: b. X) F, z古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
( l7 \, z4 K6 Q8 E, \0 b/ a9 |
% N6 `8 |% Q3 V. ^9 q3 u或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。2 N( u7 }5 {: k5 e
* V! w5 j' h, K7 \ ]加拿大多倫多星島日報
4 Z. f R4 ~9 I( Z9 d# z0 r2006年5月23日 |
|