|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
' q8 S6 K# J3 ?6 h* i/ o
- v$ i0 ^" W$ G$ u( K% C「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。. k. n0 z/ s% ^: O* N/ I0 h2 g
) u) h7 M( G; A$ N
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。/ {" c/ i, J$ s
# a) z$ ` V* w. K2 u* p
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
, d' K" [1 X: N9 i2 b( F5 [4 e7 _: ~6 v# w4 Y6 Y8 I0 B7 i$ @0 Z
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。( U, V( g! b8 W9 O- r" R: s
! k- }$ n3 z1 R- ]
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
$ |9 q/ G5 I1 @% B7 f: b- u( \4 n' z4 l
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。& x$ m5 Z0 v" ]# \/ V4 O; ^) ~( ]
( q# j) K8 f$ A. L) {
加拿大多倫多星島日報
3 J* {0 l( P9 ~$ a. S$ Y" Z G2006年5月23日 |
|