|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
" z% H/ A$ V, x
( w3 Z5 p. T" ~ m* x# T" c「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。; p. ]! b; R) Q& g& k0 s% X
- n. ^$ Z0 A, ^; i; P! e( V「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
( s/ H. Y" J! J& C2 ~6 O+ a6 z. g3 N4 Q; V, k8 \
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
( ~. F3 K5 s' E0 [$ }* w2 z: s9 D ]& K( {
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
5 d2 a# M! c, q, D$ A/ y' \) D% x7 A" K+ D( @* X
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
A1 ?( P- i# P- H# I; g, h+ H& ^
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。 j: _: Y* s' S+ L
8 c( F+ z, w: }5 n加拿大多倫多星島日報
6 u, j# V- [" L$ a% o2006年5月23日 |
|