|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
0 z |6 Q% T- q" h
- a- ?, ~1 c, c$ S/ V2 a「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。1 Q7 F2 i) n. |% Z" d$ V' _6 J
$ m8 [. T) Y; _# ?5 z. B
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# R% ^: z$ M# v# D/ x
# e6 u0 R% x1 P" k( n
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。. h7 C! z! Q+ J1 j$ |
' u+ b! S4 y/ }* ^* e% {# I
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。) a& {% H4 h. ~, L5 ?& j' G
0 z. o3 ]0 l* T9 T8 S; ^4 \6 p古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
) j; t9 e4 d/ M a( T
% k; Y5 s$ ?, y) {或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
6 }- I2 j4 W8 i) J
) A4 m# ~, u" Z! a8 A加拿大多倫多星島日報" \( n* m; j8 z/ T, J5 B
2006年5月23日 |
|