|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
Y8 k! P2 j+ i7 h8 i. J* @1 H* m( e/ y
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
N$ C* R+ B( I" H- V2 s$ i2 \' y# ~' o( k& a1 W" Z
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。- r4 g5 a1 Z7 a: F3 I" [2 A* R
6 M$ q' g5 l0 H* z" n: O- t其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
7 u, S( S! e4 |4 j3 r) \. y6 Y- N$ ?0 w- A" ~6 j
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。3 ]$ L5 ~5 Y, `0 ?( C
# T; J# p- a& m% N9 k
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
2 c. r! d, n* f' O% e7 y+ n
! A) A# J ?) [+ }或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。" K2 l f; d. a5 Q
! [& g& q2 s! y; f% B加拿大多倫多星島日報
3 e4 f3 {- U# c* ]% N2006年5月23日 |
|