 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................4 @1 `* e' ^; W% q% D. p: I- u
( `$ ^+ P3 B# ~; F q
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。- V( A6 F2 n: f* U- @5 o
# U6 s& C! d( U: o「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
) l8 k% k; Q1 D
. q) S8 i9 T% \2 m6 `$ W, j& ~其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
j- R1 P0 ~; l
9 m0 i& j$ d+ ^8 m7 N* N要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
& k$ t5 S8 b, P, ]" s- w/ r: g
/ o) ^7 e3 D! X( f3 E; f3 Z古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
1 @7 b1 Y3 z" Q Q: \: O% R+ _; @
, m) i; H$ m5 s1 Z或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。! {9 s5 |! A7 W1 w* C1 U
_1 A. j9 Z/ d$ H加拿大多倫多星島日報" y" p) Q3 d" w% I! \9 w+ b9 N4 }' b
2006年5月23日 |
|