|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................2 B( d7 N5 r" X/ C: C
B4 V8 G1 s; \6 B' e* o「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。& c. Q1 s8 s% u }# G; t$ s
8 z) u& W+ h- Y! K- F" M$ c
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
/ \- ]/ u) V/ \5 z9 A
( c2 D( v4 p$ T j其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。) S5 _+ o3 u0 M& a+ B+ @
" ~$ d$ @/ J& U8 R
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
, ]! D2 I) m2 Q$ C, O: n: t! w- {5 ]: f; y& h/ R5 U; d
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
; m. ~$ `- X& Z* w/ O
0 j [7 `" }7 I3 u8 B5 s8 t6 f' q或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
! H8 B5 }- L1 t7 h" V, e$ P, @" ^- k' _. ?: m. y/ T# o
加拿大多倫多星島日報3 w0 Y, s) x% e: V0 e8 H7 e. u
2006年5月23日 |
|