|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................." h9 l) b) z9 [$ D! }. o0 T
: Q2 V+ r2 j8 P: z8 `: Z I5 t
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
- g$ s, E3 I3 A1 N" S1 I; s3 u7 X$ ]( p0 P0 y0 t7 @
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。, Y- i" z- e* I, R' a
2 r1 i% e3 _* u9 E( u% z. C& `2 n: y其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
& c5 L: p0 M8 V6 K
7 B5 {4 I2 P: C( Y! D要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
, S( w! D9 T/ @0 M7 v- z& v; R5 X! d1 K( g7 h6 d
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
0 a7 U8 q# @' K E. k# ?4 @# U! C* v. A. l1 M
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。: W- V5 p# s0 d- ?9 }3 t
$ J: M+ `6 }8 x5 ~! j. S1 w) `
加拿大多倫多星島日報1 G+ s) W0 E' d, R I
2006年5月23日 |
|