|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
7 b# }/ F6 k5 Z* r1 \ p0 A; n) ^7 K1 ?% g3 I
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。2 F6 q) K. Z% g3 u6 p
* Z Q' ^' b( _: K! z/ I+ g' P「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。) H8 s9 v8 B5 F+ u0 Q4 O
, d# ~& t! [: R; A. ]/ e5 ^其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。7 z& B7 V9 ?( K3 O
- E; t0 k) q8 u
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 @* H2 y( X1 f) [- T$ W G
, E; r4 r7 j% \- F. n% Q古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
4 R& _1 z2 F0 ^3 D6 }
5 G$ f% y @5 h- l8 w) R: n* t或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
$ D$ v# G% S0 `: |8 I" [. p( N$ g& e
加拿大多倫多星島日報3 r! c- D: E1 b2 z' @, \
2006年5月23日 |
|