 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................., n' T' h7 d0 g3 ^+ A5 \; q
& D9 K# E* |) x) s* F6 @; a5 E
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。 o: W" i/ q0 g# H; O$ k
7 N# }+ t* D* m% v: q. k4 Y「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。1 ?' w1 Y& I* B+ X
0 F6 r" _6 D9 n; K
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。* V" x& B |# v8 C/ `8 K
2 ` Z2 x E: ?% Z3 |( k要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
7 x% ]% A! E; c. V% w, S6 j, W" G# s
+ I+ S) A* g) @, Z, t古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
# D/ N! _' o- n9 Q2 ^/ T$ u# J2 f+ R- p8 h6 h- t
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。, z1 Y, m1 g& _/ i; C$ l
- n9 M9 r* h. r% e5 F9 O6 C6 [加拿大多倫多星島日報' G$ {: B+ D, v
2006年5月23日 |
|