原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::; R" i9 ^" b2 y2 d% a
- r# \" q. Q$ H, _5 I
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。$ r+ c6 d. ~( J/ Q/ n
* R/ p+ r; q( \/ J還可以再舉一些例。
, g- ^2 P5 D" }# \
% T X. t1 i9 J1 `: C5 r4 o/ s例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。! s* q2 V' @+ {( D! l) O. a/ G# _5 d
) o' k: O& v9 T& J& _
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。# h5 m) S; J2 Y: s. d( N0 r
! N: j s$ m* a最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。# ^9 Y8 O6 m8 \0 l. R, t5 a
& C' ?* z( B$ n6 h( }% N
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。! e1 y+ h4 F6 q4 T4 Y L# O
& H7 @; T6 q, B( u# K7 v2 D加拿大多倫多星島日報
" t0 o1 `1 J' I& a9 O, `/ M) W2006年4月24日5 z) Y% u( C9 L: G: j
4 D& ^& f" | D! s2 G# ]( |
   |