原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
' n. W, ?/ Z/ x9 ` T5 P. k k0 E) W r- }& ~
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。1 l% k& q7 v! j/ ?. I5 u. a0 p. K
1 N; o: ^/ \- e0 T
還可以再舉一些例。, k6 N# |# m( d9 w/ x6 {/ q! V1 R
0 k: W9 @: ]; g7 r
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
$ x \/ K! a7 @7 c2 `* K( U, D5 ^- i! |. i# B0 C* D# Y
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
& O% c8 x' K, _6 h7 ~6 Z& u- f# G) e% O# T8 F8 Q) n9 u7 U
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
+ q# G5 I$ v5 }8 R2 Y! K2 Z
7 l) f1 |/ e4 ^; i這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
: F2 i6 \: U: y% f8 S7 x7 w* R+ m3 w+ K, `* M* B G; a/ J! n- H2 _" J
加拿大多倫多星島日報9 G, R1 \$ B! Q: l( N
2006年4月24日3 Q' [8 |' W1 U
3 n/ z9 n9 Z% W$ W3 U
   |