原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
7 O: ~+ W4 K4 L2 P' @: g5 [: Z: w) y5 H
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。/ E( g3 X. t( n7 a
4 ^- A# I* X' G6 S4 I. K+ ?/ a
還可以再舉一些例。$ p2 P7 c# O8 d5 Z6 j
. {& X8 ]3 h ]; C, W. j' e例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。6 @9 c! p$ F \9 @9 @9 u0 s
* o0 Y* G3 B3 Y J3 w又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。# z, m+ s2 l* r( D1 w: x* n4 f8 \9 b
, `' p) }. P1 Y0 \1 N4 f: i. ]最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。% \/ s- a( F( j2 [/ D; q
' q/ L) J0 j' n5 `* v" y這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
: H4 L/ M9 C9 T: {0 Z {& m, Z8 P c+ g7 z6 c% M7 j2 c
加拿大多倫多星島日報: B5 i) @# I6 _0 s) f, F
2006年4月24日( }) w: f0 t+ ]
- G" _7 p9 `7 j: K7 p- Q
   |