原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
2 Y4 M, ~4 S4 n5 g& D3 v- @% y0 H- ~, w9 ]" X
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。3 v/ I' |9 I' y5 P4 j" b3 c
/ z$ i$ \: G: P! H; O( Y% {還可以再舉一些例。4 Z0 F- r' W$ E0 ]- N
9 J5 r! w$ L9 E, t6 g
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。; R S1 d+ a% R
( c. p5 a/ O% z4 N' Y: a p又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
+ {2 g* J+ x8 w' S0 ~8 D/ O/ G5 l6 Y
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。. z* @4 B! n+ o. S
9 d( S! x9 |3 e( j) h: c6 f這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
" Z- V4 f, L8 }2 t4 O- F( F% q: p5 u% j9 l$ o7 K
加拿大多倫多星島日報
4 n9 S) Y- J7 h2 s2006年4月24日, t; _1 B; w% B& ?& c
: D! I2 u9 I* v* u5 ?; Q
   |