原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
8 w3 y; v5 h" I$ y7 z
* B9 H) p7 C: _. O廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。! g* g5 N/ l$ z. u
6 s! S) E' ~/ z7 P
還可以再舉一些例。- c8 o/ M* {2 n
' B1 i% f e( a: _* |/ G8 N
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
. l \) b6 @" O6 l. y& L6 r3 W: V# R/ |* l" {! h; R
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。- w6 ]" s# q+ ]# ?2 i
0 ~4 E, z8 U4 P V4 k! L) F- S9 f) k% L最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。3 K# p- s5 K# V
0 G9 O" Q9 ^3 j
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。1 l+ x) V/ T! }4 |( {
9 @4 h$ ?5 F* z4 ]- H
加拿大多倫多星島日報
, O" }2 t2 f! ?2006年4月24日% k0 K' K& e2 g5 J, Q8 M# q' q
) s- I5 x' b. _$ @   |