 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................1 Q; U0 [% c% p9 s
( U0 l. p- Y" [" Q, J9 M「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。/ D7 b9 e- D7 O3 l2 E
( c% H! L2 |! i6 X) P, I$ v, M
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。7 ^+ k2 o5 P w) c& g6 |. P* M
( K" `- @- j# \' K; S4 Q
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
& v6 S* o8 J: F$ \# ?
/ J' ? e" j5 Y; M要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。. K! I2 F8 I) r* `: T8 |5 E
0 S' j" A% [+ ^ c
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。. @( H5 C% P% G1 g' q
0 f0 O7 P; ?" Z1 @- q/ a0 M
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
# x3 f1 v5 L& @& n0 ^) y, f
! P, _4 w- F9 b1 e7 y2 {& U加拿大多倫多星島日報" H7 m" H! z9 q( d
2006年5月23日 |
|