<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 想做正字權威,請做多些學術工夫
返回列表 回復 發帖

想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇
+ i8 t  s# n2 Y, r. W* F不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點; y$ W+ H/ ^! t% q" i3 ~
如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--6 B- `  a+ l1 {) F
4 J  w2 m. H7 q: a  o; {8 `
[center]正字音謀[/center]
" Z1 L6 |8 z: j
4 R* t) d  t( Q& t1 S. x- v( m6 C) N4 \9 |
4 b+ f9 H# s5 {& U8 Q# C3 T! x4 \. N5 T

, j% f* d) W2 ]$ g7 f
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。  u( U$ P2 W5 n4 [6 _0 o; ]

' z% T) W0 {! \. d' h. h在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。
+ W7 r5 e  F' k2 I; b' j
3 u7 r$ O& ~# b1 w5 Z1 P# K正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。/ H9 ~9 M9 ]+ A  d2 D8 n$ i$ Q9 t
4 M; c9 v1 \9 h
在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。
+ _% p* P6 O* b# r, ~( {4 G9 o  @2 `: v$ ^: y' q" W7 l3 B: u
該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html  ]4 s5 r  Y) {5 K5 G  h

) ^0 Z! \+ X; @. }不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?, E6 O- T* r9 S8 E2 r2 e4 n' I

# F8 K; T3 v2 v! ~8 B! I同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?  |" T6 k/ V9 T6 d6 T
" q1 q! U7 C" w. h8 [0 B- X: w
第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html
/ `/ |4 y/ K* X) [' f# B4 P5 I. @' n' x% m. Q& b! ~: W
此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?  l: B) ]- I5 g0 `- k+ S# ?  m$ i
( Y; r: @4 `; z' y" W9 A; X
至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。7 F/ z5 }* Z$ t$ r

4 m7 O, F$ L6 |《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?
2 V/ j+ t  w) R' W5 s8 F4 L3 t6 @5 L  ]; Q& J5 r; t  S2 w
到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
' g' y; w% ^9 Y& m) l0 _5 Y: H
( r6 C# r" i/ b; L. Q: f到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html; d+ [7 I! ?1 d4 [  H  }+ w

+ o2 D6 b  W: [4 B5 ^$ o; t第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。
6 |3 P4 J6 m1 ]0 r% @/ p: ^) a5 C1 r, \
《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐5 S) s7 i" K' E3 W6 [+ m

+ P, w7 w8 L, Jhttp://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi
1 q5 R$ c+ \+ g( P# x" K# x8 Z' r( U  x( p
至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:7 `# P' `% E2 D4 V7 z
http://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html
, ~. w1 ]; [( f& L7 t# B# u0 t  b: q. I: F
另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
/ l; W& m" A* t

9 T* B# x' q5 w& a9 o6 k  |8 P最緊要正字的膚淺
4 E- U3 ~$ g& O" y$ Nhttp://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
何xx, 如何成為權威?
; m; C3 d/ A1 I0 q! B沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:
- S; {/ U* \* w+ F7 B何xx, 如何成為權威?
+ ^* ~9 a* g7 l3 N沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
: R# Z. J1 m8 }: |講得好!!!!!!!!!!!!!!
0 U& j' D1 H; M, V; e: F
9 K- F7 N. W7 i% j沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
打錯字呢 ! 樓主
; |# E1 h' |' i% z1 t* {( Y8 k9 H; h7 U% S. ]

3 g8 M1 ^. n* p# R" o5 O" N" C6 C. A3 _) ?6 }, e9 b' }
好多"少"朋友收睇
Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:
- [" @8 d: b+ E# L3 ~打錯字呢 ! 樓主
  d/ m1 V  ]- Q* g1 t5 E/ d6 n! t- p; V) V! v" Y0 r
4 E, L9 j% p* N7 w( C4 q

* O. o/ \1 T; p1 j2 q8 M好多"少"朋友收睇
# _1 W. S& g' {6 i- t
( `9 h( o7 t+ b! o* u, f多謝指正
Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
2 A& C9 [( S  b: F8 |6 ~5 ^: }! _- ~4 F7 \0 V$ {
* a* f0 |9 P0 v8 ]# j
多謝指正
2 a+ {9 `7 j" [9 i! g何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 想做正字權威,請做多些學術工夫

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。