<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
; U8 b  i; ^( p
0 z% X7 \& t: `4 z4 {2 W
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
& W9 F0 M$ R% e4 L! U7 t& U$ k4 i% [6 r4 J
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。+ t) i9 y7 r. y" {8 c
+ h! F! i  \3 ^  ~
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。& D) y2 Q2 Q; m" g+ ?
  ?  }/ e4 I1 T7 [! @9 ~
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。6 s( J  n- @) q6 i# Z1 e
. a+ W9 r6 V% V/ D; f% q8 [
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。) P/ v1 _6 d3 H* W& V3 N
2 T5 v' u0 x5 i* ?/ U& Q
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
" L* n( p! t. w# S& e7 W  i
$ }) k2 E' k- w8 X9 ~有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 Z! _, |9 [9 k' ~. R3 D+ n

1 `, N9 P% A; d/ ~! e9 \到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
4 C( L9 b6 p1 f  p' S$ d7 T# O1 v! d7 [
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
/ w$ \: s5 D) S' k  t* w0 a% ]/ ^% t4 o4 u7 y
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
  H9 r' N% L9 b/ r3 t
8 t6 G5 g" }1 r& D% ?但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:) @& H! c# e5 h. n6 d

: Y7 \2 L3 g' E「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
5 |, r" v; d7 z8 f$ m8 ~) ?, P8 B* O2 Y' ~% _2 H
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?3 F) J; g& [4 B/ F6 F% E+ M* Y

* t! V" i* D; B( p. ^8 [) n※  ※  ※* P4 X4 ^: a. R  t' g
2 O4 g. `8 E' p
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 g9 D7 J6 K% r( t: D: Y3 z
! s$ P" i; I# s! R6 x問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
2 @6 |! @, X2 t- ~+ O2 d) t) I( N' |- `) N/ v2 a( `# r% C
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
2 b4 t5 T5 @3 H1 L& V& m
, f0 P' N" ]5 L7 G0 `( ?+ `讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" C. D- u& O6 G   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# V7 J- g$ d: X6 Z; m) d
; Q2 V' x9 j. y- m. F$ L    F   G     H    I3 G7 }+ `5 e- X. k

7 X0 h& P  F6 `; ?- y4 J5 eF:所有人讀如「殘」( T$ E. P" x/ f0 _1 w
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;( o& d3 D0 |$ A
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;7 M- C8 K  C) P; N' {8 p5 a
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」  Y0 C$ b7 s' B4 d- U
3 n* E8 K3 M6 z
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
; c) k5 B( j6 j& j) t4 c$ p- e9 C1 X6 ]- X, s) E8 W
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
+ O- @# ~9 U) ]' ]" e/ U: {7 ?- [. [
& p1 N1 ]5 M4 e到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。- z4 S% i9 C9 l! X& b- d

) _) J/ K) x$ Y+ P- l到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。0 Z# ]) u- S  T7 O) s- _( ~' d

: h0 R; N# @, H4 K而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。2 M+ ^7 h( G* s) X9 U$ _
. R. V, X: r( z# f+ F
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?  g% G( F: y8 U) t# M- h4 Q

8 q# m5 t  `$ D. [" U* Z& v& d" L$ `我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
$ d8 b& E  {  Z6 {7 c
+ S  ^: _$ e3 r/ B出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:' C" O1 w0 |6 B0 g) m- b% U

. J2 l; Q$ I! x. y# a1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
9 b; \0 ?) q+ G, L2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; h. w( {0 e9 }+ J  \2 j
( t& }0 i8 L& H〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕- s8 d5 n; m5 E" X- q' w
. T$ d5 ?' {+ z! x. D
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。; C9 V7 ~  W4 v, d; r0 r* L  P4 }
, K* y5 a$ H0 ]  {& k$ q* i
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
. W& S& @6 Z$ i+ q' u: x% x/ b0 }+ g+ u- Z* ]; ]8 A; e- t
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
; A$ }, `: M. R2 @8 {' Z; z* a
& L' m& Q9 c* ]- w) t* U+ V) {「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
/ a' A, F. m6 A! z/ V1 ?4 I6 P
. h+ ~8 _" C) k. }3 D5 ~你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
5 k; ]- N* I0 n  q3 U; Y! T
+ H- A  o$ J$ x9 w) w& a2 N至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
/ E8 b  \) I) ^1. 《廣韻》音為正音
, Z" Y& J$ I5 r) V' x) H2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
, D8 j4 j; z6 \! E3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. I) r, s& F0 Z- K$ {5 s5 \; e3 R$ h0 L9 G; K
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
2 H, H4 `. A( m3 h- d. T' y3 M1 F. {- Y6 D0 z
例如:) b8 z: z3 K! V& ?
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。1 f! N/ F9 f5 {/ d7 x$ y; H, S
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
: z: _0 M! h! c" x「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。% n5 c8 r6 P& z& k! y

+ F& Q3 C& \7 s2 Y0 n於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。! z1 t/ g+ k* v- j8 }- X, i% _. A1 q/ D
& I, O3 f% O- y
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。, g! q( o$ A2 {4 V; o+ X

+ p$ i' P+ X# a5 k2 h& a而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
9 x% G, P+ @' W* X9 P8 S% P: f8 [; M$ E/ n; [# H7 H* ]
   (正)音  (語)音; g, ]! J& Z& t2 C. \" ~
-------------
9 w* L3 g3 }* t0 X9 d, h瑰    圭     貴" U3 w% ~  w# B& C. W6 k( }1 E
篩    師     西
# Y. k: x- B8 c% {0 s隸    麗     弟
) E5 c: V$ t& {諱、緯  胃     偉
; j; F0 N. x& W) H7 Y6 K- c搜    收     手
3 V9 f7 S& C3 Q3 ~( c! W繽    pan1    斌& [. H  J" v" B' U5 A3 ]
忿    粉     奮* o; K  L, i  \% o& h$ u
昆、崑  軍     坤
7 a7 u& }- B( E* e% z蚊    文     燜(man1)+ _1 Y# n# b' v7 s
冀    記     kei3
9 U) S/ o2 Y/ r/ B* A0 ?昭    招     超6 Q6 L! Z' r9 D# p9 c$ y
翹    撬     橋" S1 ?" ^1 a, r7 T
徇、殉  順     詢& R( C/ _3 V5 g  G' l

, u/ i/ D8 Q4 ~3 e2 R這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
( z6 \& I  c8 u( G1 D' z! z- O# j, s. u5 |
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。' ]9 X: l: A6 p0 {/ W

4 T& V$ l( ^# w- j; {這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
. q- T  u+ p* Z7 a
1 h! s6 W, y; I1 _: ^除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。' c, L, z/ B" Q6 v$ z) B+ {/ B

  t( G  f! g& K2 m" {5 [" e又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
) p4 b  d' z# O7 A
( r- C% P8 S: L6 n2 j否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
1 y0 N% x3 f8 I! C0 N7 b6 m( A; `
若是單指查他那本書,則太霸道。
/ n& G: u/ q8 ?
4 O5 e# ]% M6 f6 D又出奇地,何文匯先生卻說:
- x$ U8 }5 t1 U2 z" E& }$ e! Y9 C2 L! H* _  h( `( S4 F. U0 `
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
" K; d  \- v: a  [" k( M! c* v「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236), @$ I( q$ n: q. x! W8 D1 H: ~
. h5 ?( ~2 `# u  K8 [
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
/ Q% ^: V6 r' ?) o" `$ A9 ^
& N1 s& W: q7 I那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
5 P# S# F. u# u' N# ?/ B7 t) e1. 《廣韻》音為正音- y' d. L) t% Z3 c1 p+ [+ `
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音0 Q6 k: w& \) P3 t$ ~$ M& J
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. k" z0 e6 ]9 U; s4 s7 x) c3 C
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
2 k. O  \2 V- q) h
, _) o* d1 B8 Q( t也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
' G$ J! v; P! C
$ p9 w  V$ M  X: i1 L4 A# O, c  _" w& _《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」- V, W3 @  R% D/ X% K3 K9 ~9 q
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
! |. e. L! \$ x) j5 W6 J" J' p1 U# z
' T2 O! t) l3 U4 n既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
* S" }) d+ Y0 c0 k0 z# |& X: }! Q0 j/ O
小孩問:「搜,是不是讀守?」
( @$ _4 `9 T; F# ?你答:「是,但這個錯的。」
! {, E8 f% [. y8 U; A1 i6 M- ^小孩問:「那應怎麼讀?」
, L9 G- z( e# |8 n; I6 A) H你答:「收,但我們讀守。」& s* t- s& V5 n4 N! V! R9 C* g" x  e! N
小孩問:「為甚麼不讀收?」7 s; x5 Z" I, d) h
你答:「因為我們習非勝是了。」
( b, j, m  p6 Y小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」5 w8 m/ t% F7 h& \  ?" u" P
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
0 f' R* ~- P" m4 `! g. d- Z5 m小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」, z0 Y, N. a; {- a
你答:「對。」
  V- l  M' v0 L$ s9 N9 B小孩:「??????」
, o5 g- L, l, ^: Q7 A8 m' H9 Q. V; X3 U9 C+ E4 V
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。% m' A! J: B- F: E' l+ [& ^
: \7 x( w1 a; {; R; S+ W& i; l
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
- e8 [- Z2 P3 m- ?) r& `# i7 o& K& M3 C% T; P% b. M, \
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。. I) d9 K$ Q& K2 ?
+ R. I/ g6 c5 t* F/ X+ V  l
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
- L% f" v1 z# K" S. h' I* w1 ]3 P" D: I# k, V: P% t
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。: N- m/ p# E4 O
7 Z6 h' A( m, [5 _6 [
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。" q5 _+ s2 ?1 m

$ x  P0 h( i: j& I/ N一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
0 z3 C5 ^' p/ _. C7 {" W6 A( s7 z8 r2 e! o* @2 a! ]
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。6 z9 ^+ Q. F; f% s

4 r3 F- Q. g" X7 k9 Y$ ]- V※ ※ ※
# q; G% N' E; @4 h& n: I3 C$ P" V/ N3 b8 a* X
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。3 k7 _, J7 W! \9 r6 ?4 f$ c# y
% |3 Q9 K* |- v
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
6 b6 I$ E2 h0 A: t* B  I- k; `+ X
  d# q+ q6 D" p" d/ e7 _- L例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。7 c+ J5 I1 m$ N; X- B
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
" W5 Q" y+ \9 ^4 D3 Z, V" V例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
6 ]$ ?8 q$ x& L5 F例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。7 w" l2 a- L9 }
8 B8 {+ ~* M1 p  O% B+ G
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
& M8 F4 [+ E$ R, u. ^9 r; f
  n! t0 }6 ~+ m正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!% n& i$ F; Y) Q9 Z4 U% `
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
9 A& M/ g8 T) ^9 t- u6 {1 o
2 Q5 G) Y2 S7 B1 a
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。4 W, Q2 J& u5 l1 V  B3 ?
2 A) n7 m& A8 J
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, k* Q+ `5 b" _2 O: C* J- S4 p2 ]
3 G" {, G+ W4 m# ]9 Q
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
. `; ~# w9 h7 d' X4 B! T+ B) B" z& k8 [- ?
並據《集韻》,切出「茗」音。/ w& e* p2 N) f8 ?+ f

3 D+ g3 T- C, j  m8 o# P: V+ e他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。8 j2 y5 o" U6 \2 ~3 g3 O. ~3 o
/ {; f( J* u+ e: G( ^4 O1 l3 [' S* H
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。& N3 C- T- d* N2 ~7 V
' F" l8 M$ @: i
這算不算「覺今是而昨非」?- f$ @# i% L- X2 }
# Z+ \( x) g. ~* _, I! N2 p
不過有可能:
& d2 j  R6 J4 }1 k
8 J6 r$ [$ T! M6 i- _9 k1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
6 P; Y' T; I9 o4 l1 z* ]$ e& }' W8 F9 L1 r
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
9 P% A# S7 {& v& i為何紳士著作「粵讀」勘誤
$ y/ u6 y7 n8 U0 z' N1 C( d2 ?$ U! Y) z+ G4 d
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg2 d" N; s. Q8 X
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。