<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6586 R! Z: `  [7 v1 ?- Y
/ V  Z5 g2 m( C) ~
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
; t& l# U% M5 D9 {/ [9 b! J
* J2 ^' t* c  `" d, n何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
2 v+ S  i- B7 x9 u6 q0 m
# f- F$ }) S- b; c. @一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。. w: x3 G3 F6 U/ c
+ Z, _+ B6 ?4 b% j* v/ r% b
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
/ ]9 i: h( x3 G
9 |  F. `3 C- a% J3 U5 j何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。1 W+ w6 h4 m9 A* f! _: {. T, J
1 b2 |9 [4 }" `6 E+ b& Z
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ B7 k6 f" F4 F7 y  d0 }, `

# D/ c& D) }3 |有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
0 i& @3 |; j/ A4 d1 J! o, E- p: @+ R0 B
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
  @( v8 t: t* D; R, }% x. |9 L% Y$ ]5 I$ V4 g$ t
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。; q; c/ s  X& ~3 D  Q0 D
' n7 b$ O9 s% f
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。- s+ @6 u: s+ ?" F
9 `% I# ]2 j/ L, O1 ]4 `: D: q
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:9 h0 u6 v% |* Y6 l" \2 |
3 E+ ]; H2 d6 ?/ c5 N4 n- X% ]$ o
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」1 s4 @& }* Q# i6 U4 z: c
+ i! B* }! ]& A: Q& [- k- w. i
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
8 F& P2 e" x1 J5 `' d! P" D* W8 A
※  ※  ※
: G. K1 X' p- Z9 X% u* A$ e1 f; t/ n* z8 f
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
2 @  |' Q# [, C. T, O, w
; ^1 {6 c% r+ i5 P2 ^問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
. g2 u4 s$ q" m" m8 c4 L; |9 R# b. x( D( M" G9 v) G& I
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:8 @. B2 d+ g2 ]8 }7 S8 O3 T9 W
! ?9 m9 m6 s5 x  ^& ^2 I
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產  V+ ~7 h# q- [; e3 e
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# K$ T( ?) Z/ }5 `: p4 V% G
9 W# o( ?/ ]  N; t: o' _- e    F   G     H    I3 T3 g: z1 d+ V2 D0 _

9 `. g3 ]' J6 w* [; u' RF:所有人讀如「殘」
- H1 V. |1 c+ nG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;0 f( D. K4 ]. v! p: D* w
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
2 j5 D$ z9 J- RI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」* f. L2 y2 Z2 @; U* U# |: p8 V

4 u! K# I5 [& g) W當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
; ]- ^, n8 L  G) _7 M0 A3 E1 S/ J
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。0 r; T9 R3 N, m9 E1 g- r
& b. e) v$ U+ E* m/ H( B7 c
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。$ H* b- s- P6 V1 Z  Y" V" [

8 m0 s8 x1 G, f2 p, ^5 h到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。3 R, e7 A) k( L" ~3 e' Q

3 f9 s4 m) ^  C0 q而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。. b: h$ |; d+ X3 s/ m) s& U7 j

; ~. o' C$ k1 l$ p" c問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?. j" o9 M$ N% o4 |3 K
1 u8 U7 M" Q5 B% U* V
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?' X6 f6 Z; n7 S7 `" d$ F9 u: u0 G
# G4 Q+ [; Y9 E9 p; e5 q
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:1 r6 q/ D) E9 a# w( C: n" P6 J9 a
' L( l/ x1 `- t7 B
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
' G1 V3 _3 i9 e3 C. P0 A) V2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% t- l3 m( s. y# k8 ~/ H
# K! \( O! s! I( M" [6 f
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
! w% S' W( z# P% F% ]; n1 s$ h$ J- c" M5 S0 l5 k& U# {
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
8 t$ A8 p  d, r* A% T" |1 [% O
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
: P! \" h3 g+ E" @9 e
" X5 N+ }: e$ v/ v「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
. t  [- y1 y$ \3 W/ w
; d+ h# Y* N( [5 M4 M- Z1 z& E「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)- q5 h+ C! X3 `

. q1 r3 C: v0 y- P+ G) P! N' n你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?: M# b* p- C% L' C; I9 @

, s9 J. B2 O4 ~至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
( F4 N. l5 T" t1 Q% {8 n7 ^; @1. 《廣韻》音為正音
3 N" {! i" d, R5 u. |; d* a% E2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音; w( L, E( A" M: y. m
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
! X/ }$ l2 z. U! O; [- ^. M. u5 n* W. w3 c: ?
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
/ J+ r4 R" [8 W) S
8 a3 ~9 K0 G, a2 P+ _4 X% p例如:6 n% p$ p% M9 p* u
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。7 q# b9 A5 l' V" G! [
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 s1 j$ ?# i9 K
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! u3 ~( i0 ]7 O) ~, g1 z8 I! Q4 R; A% r5 R
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。* u3 Q: C# n- E. H2 i- d
0 O# E4 a$ d" S' a; H2 _
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。4 v% R8 H3 R- u) ^! z

. Q! J) r1 y: W9 ?2 @: m而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?6 k* f8 n- P1 s9 B6 I  k

5 g: N9 T. b: Z9 u& e& a   (正)音  (語)音
% i6 _  k5 j, C& p-------------& n1 g! M$ O1 r
瑰    圭     貴
2 w/ u: b; s+ t: d" V4 J篩    師     西" y( K  i+ K/ f; j) A
隸    麗     弟' G; T' n5 K  h1 v" g8 i8 ^
諱、緯  胃     偉; W+ F/ r) y& Q/ D/ G6 T
搜    收     手! I" d% g7 u  z0 _% a" P* \
繽    pan1    斌
* Y5 D6 E$ {2 N  a9 y$ O& y忿    粉     奮1 P% ]) e' {8 Y0 n1 W8 l. T4 J! c3 W: H
昆、崑  軍     坤
9 v# U  W* P0 f0 t( `5 W; v. d) z( B蚊    文     燜(man1)
' k# ~6 T( L# N; `冀    記     kei30 Z' I2 m1 b5 C
昭    招     超# C- y$ q: V0 `. v) i: Z
翹    撬     橋
& F, C7 m) A: E9 T& i2 n徇、殉  順     詢
- ~# U( R& P  b
4 k9 M6 k, u9 @4 ?$ O$ ]8 M7 @% Q這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。9 B- r$ N2 \8 p- `0 O
4 o8 t" k! R( D& S6 X
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。% K& ~, E- R  X

) v0 J* z. t( T; G& S這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
4 q2 \9 s9 W1 A( B+ u7 _6 F
3 D7 m2 g; v3 V9 n% R+ V除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。" k* h. H4 {( c+ Z" y

0 J" A( T6 {# [2 F, `5 `3 e/ c又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
- s1 q: T, {8 _" M1 H" r: K/ @
. V4 D* F, G3 Q否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
; E9 y1 a; ?9 `6 u$ ~- S8 T" {8 ^( r
若是單指查他那本書,則太霸道。; V0 \/ J  F* Q1 B- y+ l" ^& A

( y. ?/ o4 o3 M  t3 |又出奇地,何文匯先生卻說:
! j/ T- _* Z" q0 U" c9 s+ _
% K0 \! Z6 m$ q* M: g「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」0 L  B1 U; G$ S2 b
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
# @# s, V5 }! l' v( |- w$ t  X- V% A& _( K
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
4 y8 j% k% y5 P( q- Q( s1 b
( _! L' }6 }) M那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
- P# Y( C0 e7 U1. 《廣韻》音為正音& T& k8 a0 i5 p# |( M& L" C
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# S& N' v) V3 |
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 ], W( K( u$ j( d5 `: ]4. 一部份習非勝是的「語音」為正音  {( T1 ?" y1 v) p
0 ]" |6 c. |9 ~! t# S1 ~  ]$ y: I
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。' z1 x/ I: ?/ t5 j! d

7 c& N4 o) E* O- _( Z2 N: N4 ~7 `《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
# }$ x% T- ]) o+ u$ j1 s- K何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
. F% r; s- E' G( m; |. Z1 o: y! \! h5 g0 u
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?! ^* t& S3 S& p3 g! f8 `
0 F6 _: l" u- Q! [# Z9 w
小孩問:「搜,是不是讀守?」
: W5 |( J! F# p0 p2 U你答:「是,但這個錯的。」
% T! R8 i( w+ z& [8 T小孩問:「那應怎麼讀?」8 D! g) {9 G/ u  W# U& @& |
你答:「收,但我們讀守。」
# b; [9 U2 G" D0 J小孩問:「為甚麼不讀收?」9 P2 h$ S2 l" T" C2 _: C
你答:「因為我們習非勝是了。」
3 S0 p( u4 R4 f0 A小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; V, M; E) i1 N& P5 N4 y
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」0 X8 k+ r+ j! h. ]9 {" q; H
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」/ p( {! _# e4 p6 Y
你答:「對。」5 d, a6 a% {9 o$ {5 ^% @" w
小孩:「??????」
: s4 y5 t2 n5 x9 d. H% \3 y9 Q
' B, `# E' J, k所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。5 Y. k  _9 u! F) N) q
; b" e3 j) j% L# l' D  p8 h
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
7 m. [, l1 j9 ^: Q/ C; \* j
6 B1 x$ @4 @. X: {6 T+ ^3 \+ S, \; w9 C這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
9 Z- t. Q/ f# o/ P+ n9 B. _- A( w, k
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
2 D$ K9 A: [# Q: l3 U
$ z8 `$ U( P9 i; }& J+ u" w8 A本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。9 b8 [4 C  y. q! s- G6 n3 K" F  q' F
- c# p8 `5 X  o5 _6 _
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
( G3 \6 N. P5 @* T, j/ T! K% x, m% j, n4 {; t; s, W
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
* f% |4 j/ b/ i* S9 E' I' |
( q3 [1 m" B, ?/ f" a% C. C- I$ P何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。' C* y' P( G0 G$ u7 k; o

1 g8 a5 X3 V! x" D) i( F※ ※ ※
. y8 T( k! F5 t) I5 B' {& i: G" C7 i. T: s; }7 [) V2 t' z7 e% F
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。$ n1 y. D6 ?  d) h
8 v" l; g+ c) o/ K
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
; u0 n1 s; j( R' L, l- G) ~
$ W0 B: V# }( G例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。6 U# x& j) g  U3 W  m3 G- h2 s4 U5 b
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
1 `/ _+ }1 U* c' a- \; S3 L例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
# C( K8 y( z9 e3 G) s例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
9 b4 A' |8 t2 l6 p9 C" P- h/ R. ~5 b
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
* \$ j& s9 m7 ?. n/ j9 p: `# c' O# X3 J! P0 _* u0 S
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!- K0 {- A+ U+ S" h
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
) n/ R6 x- |1 s7 W; S- V  H& F% S) ~1 W; l* w
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。5 L: o( _& @% {5 a0 E0 C

% W$ `/ O% z" ]% P9 H% T何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。- Z) a* i/ q& b+ A

% P7 J3 y! ~/ O% l近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
$ y! B0 O7 D. `! e. p! K& N' m  O/ W
並據《集韻》,切出「茗」音。
# u" f- |3 _# L$ J! [9 K  s
0 R8 M* y; ^& F3 F0 X" t) G! f他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
, b0 p9 d, e- J+ H) ?" Q( D$ o- T4 j6 T" o7 K8 F3 L
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
8 A7 }' o% w; \' G+ _& i8 a/ G: |' n9 m( j
這算不算「覺今是而昨非」?) z% g: p) M- u
; ~5 |5 T4 S$ k3 y4 P
不過有可能:
" b$ Z4 h, N1 }5 F4 v9 D4 @8 p7 a! o$ R9 ?8 x' t; y
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
$ N. B: G  `+ n- m$ B. s
# g0 Z& Y3 h4 f( F8 r1 Q2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
* }, R6 d+ Y' e  U0 t3 C為何紳士著作「粵讀」勘誤9 Y" Z/ d1 ~' f; J  c
1 T/ R+ d# \4 w3 Y5 Q
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
3 b/ }8 Y2 [, h, v4 j" o0 n, Bhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。