|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
$ I; [& \6 K" L
9 r" p( c- E D5 W! n9 p6 y近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 x: ?8 T- c1 e0 G
. m# C! q; P# h+ Y何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
' X; S9 ?/ L5 L" |" T+ ]5 c; d' o1 W" _ y" z9 d& b
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
4 C6 J+ E2 f% |
% a1 {' J$ W& h6 G何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 f2 Z" m0 s, P8 G6 P# f
% P, W) y6 O3 [) I4 c' V# V( M4 v何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
" ~1 |8 c! Z I5 B
2 l) G. K2 n* \ b前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。$ o0 F" S( u4 c6 Z8 c3 W. d' G
) k7 [# ]5 D6 e$ l
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 R. X9 l! G6 ]2 w" H, x
9 T/ I$ R. ^: j; U4 M5 o
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
! s+ {4 o& ?" F \( a. i; ~5 A: |. u
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
: @- D: v3 Z. R* m. p1 t
8 R/ }4 e0 L- A所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。( o3 H) K3 }( L$ Q {
8 N- ~* f. ~" z# c0 }1 J8 g' h
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
0 c+ d* L( F% e
; \/ \4 o# f7 w8 i+ i* V「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
$ \- e8 a1 K, R0 b. O( w1 |
3 [) ?7 l- H% |0 S3 H! Y, }7 u( A依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
% g' x: S2 l1 }) q- V) f* E% b x
※ ※ ※
1 O' o# ~0 `3 h X7 l; `2 V$ x" }8 j
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。5 G c) L! a; ]9 E) ?% n
( J! e: t# l3 i. I
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。8 j `2 `3 t9 x p( p& }1 t4 y
; G( K# U4 ^' z4 v- v. b7 R1 B舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
- z. O: P0 N U- e( H2 X- X( [/ f
4 K+ j( o, u" P讀音: 殘 殘、產 產、殘 產0 ?8 m' w, ]4 }$ h5 `
─┬───┬─────┬────┬→ 時間' B9 v/ }' ^3 T' m0 d' L) P
+ ?" Z1 {) a7 O9 S
F G H I
; g4 S/ f- i8 y) [6 U4 Y$ f" r; X
1 R, w: t( {! ?F:所有人讀如「殘」* ~" d8 @+ L( k, a) I; b
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;9 p& r0 g1 ?% V6 L0 @6 s, G
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
% c# y( i# K* ~0 OI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」5 f3 ]! ?! ]# O: l( v- H
" l; N% N6 x" I
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
" Q4 j; K6 u( S) D6 H
" p6 w. B9 |% [; } c& Z幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。! H, b6 o4 I- G+ a% C. `3 W( D
& K* C4 G/ \- G# ~& ^到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
" S |9 Y9 N) |% m: P" m; Z" m! v
, y: Q, a$ u6 F) P$ F到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
3 x: E# I* w+ R! S7 w. J0 c% | m' g# l4 Q2 V
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。1 p1 C$ m* R- V5 b' J9 J# s1 ?, k$ T
1 e- \- @% k) O
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
. k% I3 B) ^" N! C% q3 Z- q# ^: P+ ]! s4 T9 A7 d& U
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?, A9 R- Y# J4 u8 W* V- k5 G# f
7 A8 \4 G9 O/ g) J$ ?/ b
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 X9 m; M% g$ e( Z+ ?7 L. r5 C7 E
; G0 [( x; j0 l) Y5 S- y1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。3 u, Y- H9 R3 u5 G6 s6 |9 x. C
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。6 j" I9 K7 `) i5 l# Q9 d
( t6 b: |$ N3 h% H! h$ d/ Z1 i0 E〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
# _' \+ V7 M& L& J4 T0 N( Z/ z" i1 W% V' J& o3 Q h; U
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
: h4 [( i F: o* Y8 z/ G& S: ]4 H; `( [: L" M5 j
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:4 ?% b4 `6 C4 A: R
5 q* n9 K8 R1 k& F「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)% P* _- L! c K8 W7 v3 D, X% T+ _
( e* M5 B& v6 e' [4 |) u
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
! t8 f$ d2 G! ^4 l- u
/ \5 U7 F) [* C- ~9 H你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
9 l3 r' \1 B) ]' ?: J8 Z% ^3 _, V3 s! R% \1 l i5 e
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
1 s$ D( b* K' B$ h; w" }; L1. 《廣韻》音為正音
( Q1 D$ z8 S9 z6 V2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% I& e# U" O: A: a+ z* b9 N
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ d/ l) U6 {( K4 ~" A; z. i% @
# R0 q2 o" Q, Q
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。3 P! [- ]/ C C' L- T
( D7 p7 W8 z( K; L; s" P例如:
# A* p- Y3 C* b' z「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. E% S F G% { ^
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
" _% V7 d% t! Z6 b! P; j. K n「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ L; J6 @' T0 A9 e" \
& _7 t3 {/ B2 E# [( G於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
8 g1 ~- O+ E8 U. |% y, c4 }" n6 |9 R5 B* X2 Q
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
' T$ t$ D/ a6 q) [# u, W% Z) Q+ M, X/ f" U: V# w! l. L% X
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?6 j: y0 P2 O9 ^4 m2 [
7 U/ P% Y# w# m3 T5 e
(正)音 (語)音
! c& c# B3 d- R& p! ]& u: P-------------/ t/ a5 F' D4 n3 E; j( a l( N5 C
瑰 圭 貴
# Q, w% J5 V7 Q1 D1 B5 V篩 師 西* ?) ]8 j3 z) b2 ~# D
隸 麗 弟
1 ~: I: ]1 _* G9 k諱、緯 胃 偉
1 \1 o9 C4 k% \; ?8 U# F: V搜 收 手
3 a* O8 j" J/ T+ z9 d繽 pan1 斌. T+ _& I1 r) ?4 D4 J9 F: x9 ^
忿 粉 奮
9 z! y. P2 ^: j, ^昆、崑 軍 坤* V/ X1 I' {* e O2 P( p
蚊 文 燜(man1)
3 I: n, D9 t/ X. ]4 }冀 記 kei3
1 G5 \. l% t& m2 ], p昭 招 超
8 H# W) N) K0 @, q- O4 B翹 撬 橋4 N- W2 E" l7 d' X% `& o6 R0 \
徇、殉 順 詢
/ U" c7 ?/ r2 g$ V: f$ d# z1 R$ W% Y9 O# |0 ^& d5 j# {
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
5 C4 F! g9 \4 s/ }5 G* ]3 c# K2 h, p* V6 b+ W
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
1 r W7 U7 F* T! ^' ~/ h& j3 V* E
& K7 |! O1 }1 y- D這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
9 G2 l- G& V) o; k3 ]6 Y; z
5 r( C* {9 H! K' o: D8 j除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。/ S) b8 u9 o) i: T# d, \. S
* ]" ]' L' k0 n, B又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
- K" h- Y+ D/ c! p! c
P* w7 x/ o$ e' J" J否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。/ ~' N" w3 r3 H/ e
+ F# A- e8 C( R3 m5 G: `3 |+ K! _
若是單指查他那本書,則太霸道。; _) E# W3 n& J7 @( s
4 R9 D* ~7 x& k9 y又出奇地,何文匯先生卻說:
; z2 x# R& y- t0 i8 V: |1 a% U+ N3 Q' s' ^* u
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 E- Z: b; y% P0 M1 u0 o* L. Y
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)4 b6 F1 a' n5 G$ G9 v0 ?$ s
) G- S1 @, B* H' W我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。& g; `( `0 g0 J+ x. H
0 a) ?" p- _+ e% {3 U9 h, P那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:3 h; d' z: I D+ K( L1 O
1. 《廣韻》音為正音0 k ]- o1 Y& `4 d: T2 J
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: O3 |: \$ ^% U* P; d; t" ~/ y/ x, ]7 r
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音3 b& t4 i! C7 _% V1 `- i, B; D+ f
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
! A4 S0 w4 B4 B1 L% u) n$ E+ i" z. Q/ u7 d, S0 E
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。' s! ~/ A" J- a# M8 ^5 Z& |3 q) B
) h6 r8 _( @0 w
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」6 @# r: g! c! S- u7 L- u
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」) D# T3 E& h! I9 u: ]
% C- s& g/ a+ z+ d8 S: B! i( E: y
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
- N% a; X: W K* T* N( z
8 K* ]5 v% l) X. }' b小孩問:「搜,是不是讀守?」4 w# C* E) i& s4 d. r$ U; x% `
你答:「是,但這個錯的。」: n$ @ M2 K9 _ w: B) t
小孩問:「那應怎麼讀?」
2 C0 w' B6 e6 o* c% d你答:「收,但我們讀守。」
) A9 o) e/ M8 @* M% d# o+ m* A小孩問:「為甚麼不讀收?」
/ ?1 S4 a w* C% |. ]" X. V7 A& r& Q你答:「因為我們習非勝是了。」
0 [+ e+ q3 m* J8 K+ @3 H2 ^小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」4 [3 z% `, c, y# q
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
; Y6 g& l5 H( A! @5 K. @小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
4 G& N/ D* R+ |& R你答:「對。」
4 Z5 P& d( I8 s) ]+ x5 {小孩:「??????」0 H9 c# E; b! ]0 ?6 A) w1 w* {
& i- Q7 b- w% k) [. ?5 d, ^
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。, n) G4 Q5 a2 f. f
( P% t% G! j' h6 q0 s
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。9 J% M2 n& X; E6 X: f
+ D' C. q$ _- d5 u. N
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。" t$ Q4 |# ]0 g! ]1 {5 {/ R( }
& P, G2 z4 r( N% j% u; m在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
$ l3 H2 O, _* z; d1 C* z
8 O% P5 @, T6 \/ N本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
9 v+ ` \' e( @" f3 m+ Z1 k* I( j2 z/ M b" Y y
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
" w1 Q9 C _) a
4 @4 v% K- x" |( n一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。$ S; E/ |+ d- Z. K: m/ g7 l& @
7 N, [+ n- ^' {1 w" b. R何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。1 y$ h9 E' E3 ]& Y% ? L
0 c2 k: y! B6 X* h) T/ R( D※ ※ ※
2 v. |4 j3 w2 z3 ^0 ?0 D* m9 D. M; p1 M/ o3 `- `; |# `
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。# H* [+ Q' z, F, z0 |6 w
- w" S2 b! c1 s2 C7 Z$ z
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。9 ]7 E3 Y0 p' |) V8 F' w6 M
2 c/ p: z0 ]( G- s8 r# |% J
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
- x u7 J* z8 D3 g' Z9 j例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。/ G' m. ]3 D) Y: a9 O6 H
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。( n7 a1 D5 ~8 I5 o
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
5 r0 e5 x8 ^# s$ w' ?$ B2 L: f4 o, C% L7 C6 Y: D
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
4 U: c6 a9 {6 x3 B$ _+ R
+ C0 l' m" t9 x: {; e- j9 _( h正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|