|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 7 j5 C6 N; O5 _6 d2 O1 A
4 N2 {3 ^( ?; b% O+ T& Y所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑& c7 G% w/ e3 t- {& W$ W
( X4 O5 N% Z. S3 N5 H8 h9 R" H勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
2 f% Y; h* [( B' o8 Q3 G8 Q0 m2 ]
?3 t' c- H/ F. x6 d邪音避粗口8 [& t D* D& _/ m7 c; Y% `# T/ u
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。+ K2 u6 ]; o& b1 X' _' K. ^# J
5 a( T7 Q! n' \ m6 T+ r1 n
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
. H5 C, H# j8 G
8 P5 J" O, T; }# i0 P" Z8 u% c好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
/ f0 S3 O4 [/ d" f& }7 V8 k. h8 z+ r9 @ {
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。9 ~0 i5 Y B$ E: U; ?; c
/ Z3 F5 m! A9 ^1 C6 c& _
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
* F, i* B# n+ N& x$ p' Q# q6 T% W Y9 _( p& w4 ?6 W
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 6 ^+ P6 K5 i& p2 z$ R3 Q
4 `4 V. q4 C& U( e, E 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
$ `" c" [! k1 x/ [" I- I6 B. E- h. T- D9 X# M- _! O
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
p u5 L# a( Z! y' f/ V9 m6 r! n+ V9 `. ]0 p6 F) V/ [
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。, W8 a7 u5 I X, Y
& v6 J1 w6 T$ Z
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
' s0 D' Z* [# s- J$ u8 P, b" [, G/ Y) r
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
8 E) `0 m' J6 M5 `6 y( G \& D- o5 @. s
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 ^$ M/ |7 S$ y( ^- k
S) D; d" H" e# A5 X& t& l何大博士..「還原」讀音云云 + g, X9 T& u3 P' l0 t5 W* f- I4 M) s
「還原」讀音云云
/ A1 O( l& X8 ~! A4 P+ W3 v
. \! [. u0 S1 Q# |* |$ l何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
, L# y! t7 }3 U5 ]5 g; }) u: ?; I) I$ P& ~! D0 d
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。. D: g) g4 |9 s+ n5 X; I8 m
# y1 I0 G8 r' L( |此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
; X8 X" k3 s: b0 x( O+ } s$ ?' G$ p7 M- A l0 z; S4 l5 S
他怎樣對付這些口語的變讀呢?+ b8 Z; z4 B' A3 M& Z
/ b# } F! t$ H他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
6 [7 N# t; h) g: P( r5 p" _3 T& a0 D
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
/ b0 [4 s2 Y+ p! H) m u$ j
" o5 }+ A; E% q' p* J. u. F這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
' e: g- Z5 T. }, J! B5 I1 \ q; u/ K4 s8 f
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ; D% h, U+ P% u- v1 o+ C
% W/ A: L: J: g( U3 _何文匯博士....hahahaha... 0 _1 X. R/ X2 p4 s' ?; N( [
「出位」與「人氣」 6 K4 Y+ u- ]# y
時代興出位,一出位就有「人氣」。- L/ J% o- G d) A( x
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
8 L4 m( W) z$ }$ v+ h$ Q- h5 u) A' ?/ A& }# @) Z
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
& X2 @ Z& D1 |) I, T在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。! e4 m. }5 L, A+ g
最成功的是何文匯。
( e4 }3 M3 L9 S4 r/ d他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。) ~1 a3 G% B* I8 h) k
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
9 L& c: p1 G7 V! |2 a8 R5 A如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?+ B- P0 p' [* o1 q3 {# p! Z
一定不能。1 w& D9 N7 H# x' M9 { u4 m
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。; ?' `" _ o+ J2 H6 U8 `3 K
6 G! C' W+ u# W* [; {# t8 t報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 0 T4 {; `- g# y
& W4 i% w& @0 X# H z% m0 O' }# ]% l吐蕃與「吐播」
8 @: l& U i" F) Q4 i$ d, [! K吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
: {# A8 q# [) g) f
2 Z" p6 X7 ^$ N/ Y H- F _% v3 v最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。7 ?; I! W$ ~- A1 m* q4 c. s5 R3 A" [9 j
7 r5 J( f( w. w4 l" X4 `6 d其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。# v; z% E- {# t1 d8 Z" @' P
+ X7 U: k7 v& s
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
+ v. a: Y: U s. `0 h& K* K3 e
- @: N8 i* S( m" n+ ?1 Q; K這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 6 ]9 O( f! M5 r( C
5 _8 v. G# G( i/ C' W/ T「歷」字 廣府音的轉讀
; g8 U& H0 \4 X( A3 L3 x9 D8 L[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
% Z$ E# r) ^% S) v7 Q) l$ G/ a% [+ N5 n9 ~
7 s* }, d2 o& Q* V: `考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。 y5 D& I, |! {' A# E0 ~" }& y, p
6 V3 A; I ?/ F7 M& o
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。4 o5 _" D3 J. D& z
9 k" I$ T3 `$ K) i: k
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
( l N& Q" P" {+ j: L9 r3 p! N7 \" T. s7 Y3 I6 e) p# G7 c0 u
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。; R' p5 F& c$ P M; Z- `; T6 u
- U7 L$ {6 c B: v" d「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
' G8 V+ n& D: e& l. r7 i) t7 L+ _. q& z
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 9 S+ a. m3 F3 u
: ?' h) Z% A8 Q( y1 u 由宋詞看「莖」音 6 K# A: s) ?+ e% V( {. s
[[轉貼]]]
5 p6 j6 P9 G! G v4 G# b* \由宋詞看「莖」音
2 y( ]2 x1 v8 [. ]* }$ ?6 p& j- s+ O. M# ]8 Y4 v
2 f2 j% A" b; Q( `. L! x& {& q0 O關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。5 b4 ^# s* C$ C( I/ W
4 Y5 j, U$ a$ D
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。( A0 Y- K# \+ B: a4 C6 E3 z+ @
+ O1 Q9 W0 o2 p8 d9 f* m由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
" {0 A* U* W9 K6 U! j
M$ m9 _7 ]$ K# [# e' |其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 2 T* H2 _: ^* z# h
2 {2 b; j( a% n. t6 G「粵語協會」的網站 .... : \ F4 f* H3 p& Y* a
「粵語協會」的網站 ' A/ E$ @; e4 H! U, ^, }+ r$ j
- D& a! K4 O5 r [# D
3 T0 P1 g1 C6 L/ w6 `+ E* ]香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。5 s: n6 ^, j2 @
6 j6 \! ]- s% j' ~& v9 `
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
, j& D& p. v: S$ S; c+ m4 L) U6 \$ j2 {4 _- O2 f1 o! W7 C2 Z
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。# K+ @& _' V$ V1 C
* u4 g# v: Z& u6 f
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # N" b* ]3 p9 p# F5 x2 ?2 _" F8 Z* |8 u關於邪音充正音的討論
. p) {. E$ f7 `
. Q1 s% f8 T$ g$ {9 U7 j. e8 B' }8 h' x+ f7 a8 X' I
一 問題的提出$ y( X) y/ F% y4 t
$ I3 _0 H" l* i8 o1 b7 B# F
* G; \( M% @! w0 o) o/ q王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
4 }0 T5 L* y% C+ C2 N/ R2 L2 I, J. }+ l
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
( v# i$ t. D8 R: L
6 x- A9 y$ w: p- \! r碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
8 v/ p, u* O- `0 E* B% k* ^/ `, r$ F2 R6 t
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。4 J2 ]: K) m$ y% B* I& Y7 }
, a# y3 [# f. Z& x! [5 m. Q
表態已畢,下來即入正題。: K, C+ y# S1 v4 P) }6 q( c
- }/ Z8 L( I: a
# H8 t8 m4 |) r! \2 O( m/ A二 限用《廣韻》不合理
+ w) D+ I# p3 J& u# v
' y+ q* w7 @9 L
* d9 J5 S1 p8 n$ q; U根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
0 b9 C6 M& n; h. J+ A* J
) }+ j& I5 {- S+ `/ i5 ?) H廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
! e* F& i9 U: Z. m" s7 b9 q; \8 q3 t! t; U5 Y0 m% A8 M
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
* s. T0 T, P& W$ ~2 E( Y8 {
1 G0 P" R7 i: f& l例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
4 i1 i( O. k6 _4 j) a0 G2 p
% X: K% n, x$ f, d又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。- s' T; a% X5 `
/ ~. F2 \* G& ]( M0 z( h! y可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
4 Q5 h* H$ e2 o }/ c- [! I0 v4 t- _& X8 L1 @6 f
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
& N: n: i; T2 s. G/ Y/ u3 D3 ~0 P( { y4 X
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
$ [7 s: {" A% Q v# v4 w% u) l% Q# N$ c$ f) n9 F) ? W
: Z9 O0 Y* I2 z. F6 H! F
三 違反音韻原則" A* `9 L" M3 w, N+ a6 N" S
: b& N0 f6 p+ ?8 X9 C
' i8 K x3 {! w3 w% _( @
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
" h4 b8 H( ^" E
% {+ |0 C# h& i+ g* q因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。' g3 ] E0 g7 T$ {
I4 {# [" D8 s" J, s; ~9 Q' z6 S可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
0 u# G U& ^5 {, y. O5 i- L
( T5 n6 `' X, ~. N: O5 ?6 I8 F這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。3 ^3 g6 H: l8 E: {( o/ O/ u! `8 b
; V' ~- j, ^( C這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。% H+ X" N3 X" o9 u/ ]: e: H' q
+ n, R7 z) a8 O第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 U/ B8 `2 x7 ?1 o, R9 L
, l$ ?! S" h; L; K
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。1 ~7 d" ^- S1 ?! G3 E
- O" i2 Y( o! `5 r) T* ?
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
0 j: g" c) G" r8 _8 |3 \6 W! Y* K* J0 P' b
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
/ {/ h9 I" C3 y
" m+ l. f3 Y! t) Z0 h. t+ c* z所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
- B7 o1 ]9 L3 N y# C8 H( {" Y
4 t0 n8 }* K% u% e! V; i4 `四 舉一些變讀為例
. }' s; b+ U6 g6 @% P: l
# u9 F6 o# H- z+ L& u廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
! J- j# i- D3 v! C% m, b( { J. M1 E+ h: Q3 d
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
! F% x- ^+ q% v1 r' G0 X
% R. P5 |' P7 N! t0 ?$ N5 ?所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。: {3 k- F( a0 C0 `9 S: R# p' u
2 ~1 g6 C4 T4 z; n, O
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。. D! t1 Q4 K; G5 d* a6 J+ W
2 v. t6 ]4 q- j+ l8 P「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
9 {6 b: o4 X- f8 F8 o0 a" N0 T0 K$ O( r0 A4 ]
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。; B& T1 ^1 j/ G
3 c. }' I. i* f8 x, V0 }
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
[, E l9 Z+ P7 W4 S, a' J4 }3 C: x6 F$ v
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?) ` i0 D' C6 X1 d. n, c5 E1 v
, Q( ~4 Q$ d# }& F4 a: N' x/ p
% u/ g5 i1 V6 l, c9 M1 t O* g, {$ @五 「規律」云乎哉
1 J. o4 M/ n& \8 N* C
( R( {5 r# R0 U/ `好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
+ R6 F9 p* ?9 A" d {* w8 C7 Q7 i) \7 Z2 q3 W# E, X: y7 ?$ o3 J7 D
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
% a( Y+ H' \" X5 ~0 I. K/ r5 d# s9 Z, S! \. O
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
8 i& ]7 `3 Z+ _' t
1 w& a: @0 O3 a5 w8 s1 j; X9 w可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
3 R6 r( B! M) x$ H2 `" z" T1 i+ `2 F2 `0 L! u4 @
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
& S+ |8 s: K: B; a3 V. O" C6 U) n7 N
8 q/ U$ s5 {. `* Q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
2 S m! s g( O6 N/ z
1 D! i" ]# N: j3 Y3 `& ^6 |6 B8 _, O" q" X/ b2 Y5 ?2 ~
六 小結" R" a% _' t; `9 p8 ^% @7 |
6 w0 B& C1 g: L9 f: }0 X. V暫時小結,王亭之的意見如下─# ]# Z5 O! ^/ @1 P* c0 {
& p# u/ o: \. x+ s
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
- x4 n0 N( ^6 }. \% `
' O T+ ]" ]( T* l7 r' I2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
6 `4 v6 ?9 }6 _# O5 ?/ T7 K0 H/ @- P
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)5 M& h* f/ c B$ R$ c& W- P# N
% b5 `, V$ U* T3 h/ @% X8 R4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
) \8 x+ ^: [& g
1 N% P2 ?5 T- G6 D傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
8 q* x3 }3 z. s+ B
( r- v" `, n7 t% N& s9 }傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。2 @6 R& B# z; c
# f9 u O, v& M王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
! h& q( ?! B- m
' ]! E' V4 B; e, \4 j& F這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 " M' l1 R, p, }! e' ?0 {
! H' M' P4 m4 W9 j# U8 o. P每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
5 e- H$ Y* y( m8 Q. E4 V- w# w4 f) e- S
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
1 @% Y: j3 _: n) Z( [9 t$ ?1 q, s* a+ y
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
4 q. {9 Z* U' E; Y. D3 Y5 t: Y! F( V+ r5 s) w, Y; F; J: a5 l1 `
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
3 d$ |4 {9 ]- R! b, L
' U4 C& J, C. R0 E. r如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。$ ?; Q% V0 }# i2 u* t
* o$ M, J1 v! U. j4 R% q% _* O* k
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
1 ]: r7 ]6 R9 f5 O7 h ]/ u1 ^9 |; E2 _5 ^" v6 f- d
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。0 z4 a4 P5 N- ]+ o- D
' X/ L1 S q( G" j: S由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。0 `4 e: N; r' K- Z4 c6 d7 _
$ `9 i `) W& L& z# \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。! \% t/ Z6 c* u& H ]- a B/ D
4 d ?+ h0 c. ?
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。. A/ ?# Z$ ]2 [* }# H+ H
! `; w$ x6 }8 A- s# s王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。( M' ^5 z0 Y, I0 C0 Q
+ l6 S. z) x' X) f/ N9 x( c
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
! u6 u4 V: I' S
- \9 y. m; N7 T+ }' U「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
F }1 T) N4 n- r
' p' p2 t1 q3 z! w同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
) F1 j) P6 q7 o9 k/ ?4 O" r$ P6 D4 @* O% S k. C# s
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
# U+ }+ W, F; g1 u' ^: [
* o' b! L- k/ E. U/ n所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 7 S. L4 X4 n' z5 H5 _" ^; ^* M6 `
: K& S& M6 k3 @: |7 P2 S/ I9 ^' i[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|