|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 & P, J; D+ y6 D1 a: }, H
' d4 k$ M& M0 I/ }- E
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
. W6 D3 x( S2 A s. q" J. g' q% Y S2 A/ y. R: X6 @6 {勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
7 ]" {5 S3 F7 [$ [8 m/ k: w
) P. h) I; R/ j! |0 Z4 k' g
3 W/ z3 _/ C$ R5 \( Y邪音避粗口
. t. B6 f% w6 C i* B6 B「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。7 X$ M) S. {, @
) _, H$ J* l' a* \" F2 o9 h購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。0 k. g+ r' ~- \3 b5 x9 ~5 Q
4 L3 L. W5 x& B/ g, m7 g6 s! z6 O
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。3 t7 y% x* R+ X$ m
1 t z9 Z X w& I/ U- m, G& D
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
1 G) a# U+ \9 D! f% w$ }2 W+ H9 L7 ~6 Z
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。/ _9 S% M: d# G; L t
% L9 j I0 \+ C
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % u2 ^3 }& b) f% ]6 Z3 x+ @
* J7 x( y3 Q" d2 O 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
6 _* h* S+ {% o6 \: q8 y7 b+ `, g/ t) Q/ f
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。, q( i- c8 b/ P6 u9 u
# c0 m# Y& G V
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
. i! W& P8 M' O9 V' H) Y1 R4 ~
% C) T* K/ q; A g! i' t3 ~「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
' s0 m5 {) ]" W+ Y1 l
. y4 ]( I% _- ~5 ^「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。9 U& }7 L% S' q
4 y) \+ p' V1 W3 f8 O( a如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 , P( Y2 Q6 s8 q; d
: C1 R6 \: [$ G7 z4 x* P0 {何大博士..「還原」讀音云云
* D: g. Y0 |4 }- \# c& P! M「還原」讀音云云
b1 \' C. I& t' u3 U
8 a+ q+ Y/ w- M2 U% k5 {何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。/ w9 J" ^& F# Z) ]* m" w' C6 D& G
3 j9 ]% Y; K; |; Q# T以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
" {) ? r6 i. k! O# T6 u7 h) u- m4 k5 U7 b, m$ `1 Q
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。4 q4 R8 k) n. y' B, I4 O! H
; x$ P) {) {7 S$ v& v+ V他怎樣對付這些口語的變讀呢?
1 F6 ?/ h4 N$ j! X1 `$ F( O: S1 L5 _. [' s# L) O
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
$ N* D; f6 u6 \9 ]
0 n. K. `2 Y' [' o+ ~ K/ U) b% E為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。& y0 D4 B4 n8 T7 S
9 ^, b3 t! V8 \7 T- p- f
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
$ ?: J& M" ~4 q% v; c& t
5 N+ h' |- I3 D( I6 z傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 9 ~* b+ m3 G6 m! g8 q, e
: T, h: i7 z D) t何文匯博士....hahahaha...
+ ^6 x3 E1 R8 L3 G/ L' n「出位」與「人氣」 ! n; S2 |7 B9 X( T/ L
時代興出位,一出位就有「人氣」。# ~# E6 O$ E0 V" \
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
- E% K+ p) M, z- x+ w7 `
% d1 @4 D9 [' }' y @+ ^閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
5 b" k5 A# j4 S& F% C. s& P在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
: E% H8 b1 c0 a- I最成功的是何文匯。) `) ?* ~9 }3 t) h6 H4 P" G2 N/ h0 P
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。5 \& U g+ x7 k- m4 |0 U
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。7 M( s' d! i+ I4 D& {
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?) f' Q! ~/ f: X/ Z/ O4 R. B
一定不能。* Z1 ?0 n" H" r& J, L
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。3 F* E$ k( k% c+ f3 O7 h
! H8 [2 S7 ~+ o" ]4 R0 |5 W- C
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 0 }7 J3 O* e% h4 `' M# Q % P0 O# M4 @( y( f, u吐蕃與「吐播」
0 E3 Z9 u. R: U: o G# w- S+ y吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
% g% l9 o, u5 j# I1 Y+ H4 A& z+ @& D+ V
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
) k$ }- K% o# O; L0 J& l+ L3 _. X7 p3 |3 X* j# y7 G2 E
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。. u3 Q; B% v1 ~* R$ G) \
9 p P/ W' |! {1 G% K! j
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
0 p$ W, }7 h/ `' [/ k {" i4 S$ o' ?, T) Z7 f0 m/ u) S, t! V
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 , k; F# A. P; N5 U
+ X! n8 J1 C: g1 ]「歷」字 廣府音的轉讀
7 I7 a# q, w% W8 S& Y9 g[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
: Q. b! c8 [, Q% L8 U* c# Z' s: o/ D0 R. j5 @
6 V! ]4 ]9 K) Q$ `; m1 R考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
! X: m* f1 X3 f6 m& \: e8 B
- v; K( C% e$ C7 e) l可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。8 F& o1 Z3 w. T, w1 H: b6 ?) g
. ]5 n+ s6 Q) n7 g) u& m8 x如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。% ]3 t) M# c0 y) ]7 H
/ V+ I% f( J, r
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。3 `. `* v9 S1 ?! [
$ _$ T$ s L! l+ a
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
4 n) q0 w' c3 J( ?
: u9 y( Z" _, X0 D% a, S# R由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 / H( e" t2 A$ Y @ |1 X
9 [8 B' o% x( C$ { 由宋詞看「莖」音 % G3 u, `# D* n6 g
[[轉貼]]]
- D1 \- ^$ J7 g$ g* B" ~由宋詞看「莖」音
" G3 u( l& d8 i1 A( t6 E; j# x' N a7 b. g
# \9 N0 r. `7 ^* L4 d
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
+ `$ Z" f+ k: t6 c# @) v6 {4 w1 h1 L V" s7 C0 N' R* Y/ f2 m
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
& _9 S$ i4 k8 n+ B' l0 i m0 A& `. r& X1 v
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。1 b5 K8 q8 b+ p" R h1 W
- r) L9 {6 a- M$ [& G. I
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 & D9 G9 u5 S: k/ `# q
. x1 r* v: z+ A3 M「粵語協會」的網站 ....
5 B) j2 t0 w3 A, F1 M「粵語協會」的網站 3 F0 ]+ v7 t5 j0 x. g* n) w
# y/ W/ F* J7 [9 Y+ l0 [, {
8 g1 d3 F, |, z" f7 r香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
% `# _5 x$ E$ G* I
: \; D9 D2 w( @4 G: a' V. z在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
2 I7 p: W- ]+ t; M
^$ ^8 R- S% r( N如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。; E* U/ n$ S6 H3 {" ~& e4 ]
, @# s! z1 M- v1 m3 C* T粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 . C7 `* h( q4 h8 ?7 k1 v
# ~* Y, {: f+ M0 u# H# N關於邪音充正音的討論
" x% ]) R. Q/ ?: B- h. u
* D, C. y3 M0 y% ?0 N1 a' O$ e
2 ~3 q+ Y2 h" [" V一 問題的提出
3 i( z3 _2 A/ h) _5 [' V7 M4 q( e0 h& R8 p( E: T% F8 F+ ?
! N* g0 M) c) Z
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
! x% {3 y) X' {6 Q& \5 h
& z- w U( x5 w# l9 \7 H文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。) n7 |; D& x: {+ K9 h6 k
6 q& Q, |; T& q. p6 S0 I3 ?3 J" n
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。8 g- I3 A C- i* R
e6 `# J) R1 P w5 G; ~4 H
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
- R8 A! }+ B2 N. A
; w0 i" {+ W: J$ W9 l表態已畢,下來即入正題。/ k% F; w- o$ r: `4 _, {1 Z9 i9 c
2 j5 v- l) H) ~; \& U) ~4 K
; a! R" x: b( R) P0 A3 C( W二 限用《廣韻》不合理
, V9 t) ^$ K( @* s9 t) c C) d1 x/ ?- c6 B0 o
7 s# z0 B/ ~& O/ s根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
2 |& @: L9 U2 M% K! ?6 ]. ]( N- @& R$ B {
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
1 B6 x- c6 p4 p8 v* G' H) v- h' Y, M7 I+ C
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。0 a) M" g1 j# {: ~7 t6 B/ @4 S; _
1 l5 Z i" z4 E% g
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
& _9 v: F- u: J& ^8 t9 W# }+ ~( L- D3 o; _4 M9 B3 N
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。& M- o) M+ H! t5 \4 T9 a
+ `5 c/ T" t. A0 Q( _1 a7 c: }7 Q0 W7 s可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
( J3 Y, \9 X1 i5 |. \/ ?9 K5 r5 Z
# {/ j! l! k5 H2 t1 i0 b舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
. L; D5 P, d' x, i# Q* Y, m& m4 h/ f9 m
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。% X( G! v+ j8 Z3 y
0 d6 u" M4 k5 k9 w. }3 U: |$ w" X8 ~( _ F8 J; h2 A9 P: g
三 違反音韻原則
. ^5 f/ | x( X
; m; l4 c4 r1 P4 g: H! \
- C6 v2 b5 W! C: }3 z1 y語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。$ |2 }1 W" Y1 X7 c2 V
o4 a0 c& Q0 i% L
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
3 @$ r# X3 P# [! ^! p9 {' m2 j
% t7 M9 p( ]7 o可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。/ W- i" [; Z" w
3 Q- [# H& J+ I& ^7 D" }$ S" L
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。6 m9 q2 b$ y2 o6 O" z
. E8 K$ s- L# t# R
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
/ q) z+ T9 G1 T m* o
: z( ^' L$ q& N, g2 T第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。4 g3 ^4 q0 L7 l$ u9 B* ^ C
, n4 a% u. |% i第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。5 F& ]. W$ `$ Q. O# p
& P% q; I) x! b' I6 f0 _現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
, A; T: ^2 G# Z; n
% I, J% q- z; ?而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。9 W% a" {% Q) @0 s
( ?4 R: N5 B1 ?, [' v* X0 s所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
5 ]1 ] |# @- E8 q/ C) l
! Z7 t! e$ S1 P- G' [8 W, l8 N+ H. ^% C' n3 @% p( s% _
四 舉一些變讀為例7 b% w6 L6 i! l) Y
) N2 H7 p! t8 ^廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。& ^$ @; ^* u1 S! d* K
/ [/ x. l( u9 H) P/ T0 d6 V
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
8 N$ B- ^9 e& }% C9 I. g& R5 B, O% J/ a8 W1 C& e+ t/ ~+ U5 j
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
4 B- p% a9 C$ _; N. S* Y, i: W/ B- a( t, {% j/ o
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
) U _9 ^6 X" N* d2 q% U! a" T$ I S# F
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
! N+ T2 O" y* a- C: i% ~( k2 }3 K$ A3 _, i0 R2 _& I
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
. n9 u/ L( H3 `: x" G" {4 ~# H6 {
# ^: t& K4 w, H8 O+ ^0 g又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
+ w( }) q% }3 ]- f( X7 O9 z6 u* ?' r+ o1 q4 I
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
% T" g7 ^% R. j* Q1 }8 `/ C7 f! t* J( Y- y2 s2 ~2 v
: u' Y) i, u/ \% n五 「規律」云乎哉
9 H0 O2 m) `8 Y! c: p; ]- [9 n4 ]/ g( {
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?1 _: `' F6 H# p- Y, Q9 b
8 k! Z/ F' v. m, n7 \提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
% `! U3 l0 T9 R2 b3 G# d
) f/ N( `0 c9 z; ~* V$ |4 ~& L十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
8 w% U: }1 ?- C) b( X" {; I: P6 V6 R/ I# B
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
6 v1 y, K. G v" e0 R8 J; w, Q& ?. m; y8 j+ P) C& J6 U X, f0 B. g8 v' ^
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
" }* K T4 o( N! C" t1 Q4 O; i/ k' ^
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。' W& r2 B0 _6 W+ x
" r3 x& x6 [# |8 _$ m# A& K. {5 |3 O' u* W' f* g/ C! {
六 小結5 H- a" G, L7 r1 C; q$ W7 X
& o/ r9 I6 U, D: J' E1 i
暫時小結,王亭之的意見如下─
% w/ J6 X* `6 f. v: c4 U8 H9 S" l- f# F* Q! n6 x0 h
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
) L/ p6 r- M9 I" L k; Q
) L% d* _$ W" I5 ?' p$ ]5 T2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?6 I( W3 c6 C5 M7 h: L$ k
4 B: }! ^2 O" V3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)5 O* @2 E. n, Z" ^- U
/ }% S& _# A. q/ m5 K& A' s& h4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
% f7 \" q: b! u7 V
' O+ s1 h* U: h" w* q傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
3 K: b+ \* F- Q0 Z/ i7 h, H
% S; J% x" _# G2 z x0 q8 T2 b$ I傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。2 P% j2 ~: x' J% [3 q3 A
. @( A: M! a ?: ~9 t王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。- N! A- M1 y% I- {" }& o+ G" U
' l, q* `; J6 W6 o4 g. M: a
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 7 q+ I6 ]( P- f$ M1 w
+ A7 }8 E( f3 |9 q. }; z3 }每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
, ~/ W/ f! y: P8 S4 g2 R
- N$ V0 w- ^: }4 P' l6 w1 J0 ?. R我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
$ x; @# b3 L' \' Z$ [; L0 l$ G7 w: X# w, T8 u# C- B4 a, V
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
7 S0 ^, F7 D8 S: j
1 \' s" p8 a7 g) y9 _因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
+ s8 U0 l4 B5 N1 Y1 D4 G
* l3 K3 Q1 H8 d/ |3 E3 q* g2 I如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
, @# N+ Y" G$ o$ [5 J: Y7 ]0 ^4 n+ z9 A1 ]3 N7 r2 F
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
- U$ ]) o; D( v8 n4 h" j @! g' u- s1 F. ]( u* _* a8 e
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
5 m9 P; a: g1 k7 Q4 h' c4 }
2 {% H r. p4 K& B! x由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
S3 ^) Q) p" d: A G& ^- w6 G, e/ |
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
2 ?/ _3 l$ u" D+ P3 A6 i" i H1 g4 y4 r( c% Q' ?
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
' F- f5 p( ?: T2 t4 E" C$ P
2 s. \4 g+ [& a' E# P王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
! T$ m% k; g, l, ?6 [- f" l0 Q$ F, g& O, d
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。8 I0 {7 v6 \: V; r3 c' p- _* j8 r
( x" W& s. A, `, f0 C6 w
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。1 i" t. ^8 ?; L
4 B K0 w$ |# @) U7 s6 r% k同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
/ a5 F; [- F5 p# d4 h# Y0 d* G% s& J% W; S! D& Q1 s$ D/ @
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
, N9 X# X8 d( G/ U& N# S6 O
6 r5 M# I$ S5 w, x( t6 K! |8 p; m所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 $ c# b4 N% L' i$ t3 A, ~7 W
5 h4 K. V- F) f; F, w/ m% F6 B[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|