     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 2 I, ~% V% t8 z8 N5 |
: g$ T. D2 m0 W2 |所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑; y& Y% R1 P' l7 r @! v
6 P1 A4 \& W, t7 n: C; T6 X1 X2 ~+ Y勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ' [4 q7 \3 {- T; D# K. T% z
/ X3 \( q' l) f/ F
" ]! d4 }. N0 z0 W6 j: X$ K
邪音避粗口* _! V6 P3 q, s! F9 v( Q) W
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。- Q3 k+ r7 [( C' P, I- J% }' j* \
; c% _2 Z' y- @9 a購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
0 `. x% o. z7 ]) `7 O
& m% s% Z. U7 \, c( m# c好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
9 y- Q. `* Z/ }" j" [; Q3 I9 c% u+ l' b
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。- C& Q; M$ d$ {% V! s" K. @
0 F. m( E) l2 L7 F
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。. r) u i; Y- F% a
7 F W6 ~ {0 v# L; Y1 O% d+ S
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % L8 H3 ^! y0 j; Y `8 r2 [
3 k* ]# K+ T3 V4 v, ? 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
; P+ J+ {% ~; l1 t! ~
4 n9 q8 q- N& X( i) I前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ U* b- H7 b% {4 V8 E6 T7 U
) U5 J! V Q. ]0 f' U昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
! i8 m o! [4 h1 Y& r( w- ]. l3 D6 g+ [: A
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。5 g, |* v+ L: L- w& j
* s' D# J! v# J' f1 Y' g) ^. j「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。. o+ o7 t% G$ O. ~' Z1 F' M' `
0 r; ]* A0 V- z
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 * m7 X: A& E, J* P: k* t# X* Z
- u+ B3 N' w& `2 e% B& `/ D) F j/ w何大博士..「還原」讀音云云
/ M) T. e% k# w8 z! |: F「還原」讀音云云
7 _" S l+ p1 V9 g5 ?1 W0 T" H
, U1 M3 ^! Z- B: `何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
% j9 h* C( i0 z0 ]+ m3 B% f$ |* }: `
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。5 z A+ c: _, r8 F/ y" d
2 X$ y: S0 D- c( Q. ]
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。% V8 ]* L4 u( t) ~
$ r6 ^0 V: ~ M0 n
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
6 g5 J5 `; {; u
( u" \: a9 d- n. ?2 S& x0 E1 R1 T+ k他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」% `1 T ?1 L: @+ i8 u1 }# {
6 G5 Z! }7 ^+ j- S7 d$ s
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。! d; f2 c2 x) [* C# Y
. o0 k( w. O2 Z
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
: n, B* U! j" P# S# D: L! x9 Y( b6 V9 y w# `5 \$ Y, a& _& G5 C
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 $ l4 E* j+ u9 p' x( @, r3 `9 |- F) b8 k9 G# |1 R何文匯博士....hahahaha... # Y. n0 h9 V# z" Z- Q8 a
「出位」與「人氣」
9 G; Q0 a1 A+ `時代興出位,一出位就有「人氣」。
M0 C# I! G7 c% J「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
- e! Q1 G @3 T. g; X. x# g. d; E7 J3 r' c7 p5 F
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
5 k+ c7 R4 d+ K. T6 ]在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
, E3 J. a3 ~# n" O" w2 h最成功的是何文匯。: z5 C# R9 T) g# c) r
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。! ^! ?0 e7 M2 q4 ^2 o% x
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
4 K9 r" W" a# b# S+ `5 ~如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# [, s7 M- z! `" m" I; K6 ~7 H. s) h. K" f
一定不能。7 x) y; |$ h, e* W! P. L& M
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。3 {6 a! @# e1 a% |2 ~8 f
( n) x" C! Q `7 u
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / U5 K0 Z d8 Y C" g% o. w4 ~$ e ! G- V% Z6 c4 N l$ R, E! o1 U吐蕃與「吐播」
" W* {6 A, V8 n0 S吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。7 j" R) q5 l% Q+ u" {; t
% W h/ D6 D& h$ ]0 f
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
8 X0 o& {% p! n4 z! h9 p7 W( ]
3 J$ @' s# f1 V T其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。) X0 w% ^# N g# ^2 W
: R7 I( h+ B' u# I在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
% x( ^+ p" W1 C( U4 W2 A. Y) r: U% R- i; h1 h) h
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 8 U* K. R n* _/ A+ |
6 b! o! V$ V( B, A3 ~( c「歷」字 廣府音的轉讀
, w. L6 b5 p8 v% u[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]8 p7 t+ G$ r+ l
3 l! ?0 C5 m2 M3 J. J: n' r2 \; S2 ~) j
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
' k& v2 a7 L* t4 D; z( x
& m5 m( l3 w: l4 X2 k可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。4 B* @) q h! ^5 d8 k% l7 B
; [7 \5 K1 `' W& b
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
! d$ ~7 u( e* F
! G9 W w, E. o, {6 u! ?「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
( U: J+ j ^" ~9 w }! B: E) w$ _
7 U( Z6 s9 n" s A「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
0 _1 H4 F' R$ q: K; x
( Y" }/ T3 W: g3 ?( g) x由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 6 Z7 ]7 D& C1 [; b* M3 S6 J9 ~; g H2 s/ k" }$ t6 N 由宋詞看「莖」音
7 W8 B' L3 F: p! _0 i1 X[[轉貼]]]1 e( O. ~, N' \& _3 Z7 t& B- W
由宋詞看「莖」音5 ~. _8 @" b, ^/ S/ d
, e/ \' L# M+ ~1 R% r; e- {- Z& {1 `+ `( X2 z
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
! S$ c% E* J& K* H& C
7 h) R. R- A( M+ f6 g王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
$ a& Y. v( P( u6 I% ~4 t7 {1 d6 I1 y2 D' ]2 Q* {. y, D) E
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。& a% L; M7 R3 a7 s, D
" E2 ^4 V6 \" K; [: w7 P其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 2 c/ B9 F) L, L8 K' |
! y5 `' C6 ?( j& ]. P1 T& L「粵語協會」的網站 .... 0 ]7 b, j q, x) u& {
「粵語協會」的網站
m; `1 Y, Y$ Q7 S! n7 F: L
. V9 b" ]8 i) F' }8 w- E/ T
4 Y2 ~ g$ h* n. ^香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。) Y- n6 @( e) }( w- m
8 ^* ^/ @( X( v在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。- e, |4 u! n$ j3 q B
6 z% j: H8 c9 t
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
0 N2 D! @1 b& G3 ^" h. ?% E3 M. t. r1 J" G k+ F9 P# V- H# ^
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + N+ _" ^" k/ s- L: o/ G/ ~
7 d* l v6 j+ ^4 k關於邪音充正音的討論. i9 V8 J0 Q9 _, y. ?
' ~0 `' b, ?( ~% z
- N7 t+ C4 e9 ]" i6 c' Y' w一 問題的提出
+ q0 S- ^" P! |7 {
* y; C N: Q' `% K& @7 v
1 H6 B3 r' m: ~! k4 T6 u! x% B王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
8 W$ ~' V( R; _1 e% ~5 x6 K1 J" O9 r: i) A. Y* v6 W
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
- s; x+ D+ y, k* r% J. r) g+ Y3 V1 C! V& P& ?
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
8 p! z7 ^# `1 U+ ^, p2 \- ?
8 M+ E4 K l( w3 B% A& u5 S對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
q" c) K* f) T! z1 d2 D5 O$ u$ P* m' p9 U; J
表態已畢,下來即入正題。
) d4 j# }/ y$ K6 E" O$ [& E s* n' X, e, s
$ r ~3 Q( o- g8 l% Y0 n
二 限用《廣韻》不合理) h: K$ c7 x' J9 Q5 J1 Q8 ]' m# ~6 J
]% s* r, M" M' ?
' A: \ X \2 ]! T6 u5 F8 q根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
4 l3 g8 q! q( _" _6 U
' E% }( U9 V P" H. X廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。: x. \: T+ l! k- r1 f+ a
3 k o. v/ o8 K( }8 j' U; r# E- h
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
1 Y3 N* G8 n" {: F/ s) ^: |# o8 a8 X# k$ a, }+ t& Z
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
# U* y' \- {1 p* S" f6 y
7 Q: U# Q+ _6 {又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。4 d1 D/ g5 E, v3 o& ^: B
# i1 X7 B, Z1 c# k D0 q' j
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。# J: i: f9 ?+ u& p: I1 R" X* O a8 H2 ~
" f) g' W3 \1 y! l, J
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
3 j! i; C8 I3 X8 G, S0 B
! s% ?, O3 P/ [可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
& L2 @: O4 I0 [1 i3 Q( h8 G8 ]; r6 o _7 m7 G! ?+ p& N
M0 l! @ g5 z
三 違反音韻原則# [, W0 |/ Z6 {* K: i
# a, {7 G" c7 e) d* f' q; J2 p+ |$ q5 i+ O8 _1 X
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
$ o( [% f/ L3 l& e. P) i/ X
, t* R' a+ ~9 K8 [, [: l因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
' M; W0 ~6 \! M5 q) @4 a a0 j' `* M- w' t
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。# P; r/ w7 Z5 c4 j6 y! h, d' }" L* u
2 D9 \9 Z1 U% Z# O& J
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。- r) J+ y/ u+ e$ N7 L9 @
) G9 }4 K' J5 B1 ~
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
5 m" d- |. D, Z! @, Y( u
$ g' T* g6 ~# T9 r$ `第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
2 Z8 i n$ F0 V8 r9 a9 i4 m9 w1 w2 m% M8 A) s# L" u
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
) `3 F! Z* D, J; m
. Q' I! T( y/ C; a現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?) i7 Q8 l; {/ z5 ]( } Q
$ t* g2 E, u. L! J
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。6 b( A5 P) d. f% ]$ Y( @1 O# n
& ]4 q, G! T0 h- M: U8 ~ I \所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
5 O( W2 |( r/ W! J$ Y: c' q$ ^' ~- I P
# k6 n- N% e+ x0 G( [& f! x2 a$ C' t7 M0 _9 u! b$ K4 W& I
四 舉一些變讀為例
& t, i# _3 q7 p* k
, [6 @" l) k2 h! q$ I4 W; }' Q廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
3 B- M1 Z2 v0 ~7 @7 A6 J3 u3 p9 b9 _. l ?1 c
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
' t8 A- m1 n: m+ C; H' k: M5 n% b- F+ b. B3 ~
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
* B, s8 b1 ]# f! `; J$ d7 u1 J
+ `* S7 B# o8 ?$ R同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。: T% h' \6 |# I1 E$ g
\5 V2 ~/ D8 B' q2 v% Q/ W
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。- ?2 L5 D! E' z$ Q5 G# c
0 h# `4 a; s; o此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。8 n0 t$ R6 Z' B( h4 p
) w7 O0 @* o- u
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
x. G# [5 q$ E" s) a* c% F* ?
$ z- G! z1 f( j; ]% \ V$ n/ {, T若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?' [ e3 G: G7 ^- A: g
3 b& C/ e( d# g8 s
( J3 s6 r' z a( B五 「規律」云乎哉
$ n+ K8 }6 A* S. b$ S, U: Z# ?3 P' q2 H
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?* {5 ^4 {& R: h' I& N
' @' @* l9 K! T& q6 _- E提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
+ z6 }% I o) q8 a7 U, I# b5 |8 V) s6 \" V; }- N* h
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。# X6 Z9 d6 L$ P* d
* B9 z$ M; o: F+ Z2 O
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
5 u' S" q! K/ l$ `. Q% P8 Z; r* y& _3 z) M" m9 v$ N
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。9 }% c2 R) _1 n
4 X2 O1 v. ?( A/ o! ]/ X8 l
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。( `! X% y( Z2 N, ?- @
; B* |' P5 u3 q0 t
. N$ |1 b B' e5 ~- j* ^0 J六 小結
+ z' R1 i$ c: ?2 N( _7 ^
1 i! G1 p( D/ b暫時小結,王亭之的意見如下─: d" e; w: d! s: B1 Y; r$ o5 P3 I
, r0 R7 a2 |6 S( d( K
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?6 k! L8 ^7 N4 p! z8 ^9 m
' ]- M* {& |7 K# i/ H% ~2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?; |8 c$ ?0 G0 m/ G) h6 A
( o6 }0 P4 @# {3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
+ |1 s5 ~' r. O5 Q Q; d6 j5 u) |
- D# j- z0 E! p5 o4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?" j$ h c9 K2 N# q
; f5 G3 ?# Q% \( G1 e% j& f1 z# i' @4 h傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
. C+ z' z. p& j, @ T& {5 |8 d+ I9 I% m1 C, U/ C/ S' A0 b: J
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
+ i9 q0 s+ L7 M7 ^8 W. ?; E$ t3 @+ _7 s/ \7 d2 ^7 p& D
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。9 y& v( ?3 B: h& M& {
/ S2 k7 Y* w% b$ u
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ! J9 x: \7 b% b8 t7 u0 i7 E' d% l& U1 ^+ w: p7 q每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。: L6 l. T; O0 z1 T+ g7 ?5 V
, E2 ?8 M2 x2 A+ {5 o1 E我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。1 p3 ^* P: u5 p4 Q8 A
. V- Z8 ~6 `- H5 _3 k9 W/ `* N0 o
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
' {' u8 X7 N: `- |" o& s
- H; `$ C$ g( l* p9 W: Q因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。1 k3 k: T) ^5 |1 J: m
$ Y* V1 d, `; _' V; ?" O7 ]2 R2 M3 G
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
. l' ?2 ~4 r3 B7 Z3 z+ L! j
$ H# r& P; q7 E, n) I最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
6 }! S7 _: q* n! d( a9 Z# }) ?' ^. L8 O! w$ x
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。+ \/ l. C4 R. B9 ~0 [& g7 Q
$ u, B) t+ ?! K% @6 s: O% p. l
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。# m* ^" w% q4 g4 \+ l8 F
' s4 L) A4 C5 p. o! c; R
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
) x" G4 J, G' |; `% u
7 i) b1 d& I' f例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。( j4 s4 }. A! s( ^* N+ v/ i; B
0 b9 p8 A6 t; K4 E I
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。7 j3 z, G$ A e* }% m2 h
' o0 d) M3 X) N Q2 B8 r m) y( }雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。( e+ x/ g( N6 S; V _
0 I* i; t! |' W- J4 r- C* ?「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。5 F, ~" H ~6 H' B) Q( m% p
" ?$ l, c6 `* J: t同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 . v6 H9 ]3 B7 t0 f
. C5 W1 W5 G2 c; {+ h* |7 a5 a
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
6 g2 l. x9 s, e1 s0 v( P8 g
" V; k O9 H$ A9 i+ Z2 L所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 9 y8 I$ l" _" t6 O
7 S6 B$ p7 P( G, H7 H7 s
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|