|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 3 q* T* x- I6 K+ V
7 }9 D, q, |. ^. _" H* I/ B所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑- W8 C x, ^& K$ E4 K
: R, L- p9 N& {6 U勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 : P2 l# k2 J4 } j% j, m) O1 R
3 F$ q" a; |- `3 P$ d3 P
" K" X$ i6 U, J- V4 |邪音避粗口0 b# c1 d5 a+ R! s' H- O9 H' {* G( _5 t
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。( D) _0 ^/ P. o3 c9 F7 k
8 v6 G y7 J0 v購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。# t- t: l8 o( M& U3 S6 m! V
" ~( h7 |9 s; ?1 z& ^好吧,就拿著這原則來看「溝」字。, q- L, }( @) }! {* I) f: m) t
: V" _+ `. G I
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。7 C, _) d; ^9 c5 r
2 x$ O( [0 e h# e& a
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
' E0 l ^& [3 y* |$ q: U3 T
6 H# T# I O& j9 O* R! F( X其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 1 e3 F; p. c3 y5 r# d+ j
. b+ N0 l6 b3 h6 O4 H" \ g- q- b 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
* b; A0 _ J/ u% y5 W/ U# q
7 J" v, u; b0 A& K& F$ G前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
' ^# V3 C; E; g* o& ~
9 t; Q7 Y& [: Y7 S. `2 ]2 i昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。4 t1 R* ?: f y# N* }0 I
$ `- R9 \6 w! _# {3 W* Y& _
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
. v) m h, d" O- v* T$ Q5 V+ z/ F+ Z' d; m7 F: R) z: {
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
M3 Z& p' b5 ^
( b% M, [0 c% d2 \1 z, ?7 ^" j如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 0 h# q4 H. m( S: @- W1 b' U: Y: e5 R0 `2 t1 M何大博士..「還原」讀音云云 : x5 S/ e' \) [2 L4 S# a
「還原」讀音云云
6 K# B. M: V7 P6 k @* K# U2 q. p# z
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
# F/ D; A1 x. i$ w3 g, D5 F2 J" H1 `6 [2 C
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
2 x' }& l5 b: N- j% r
' B& Z7 s# J+ t此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。% Q' V/ f' E$ a* d2 \) }& ]
% x9 C" [2 C7 L6 P. W& ^( c6 s2 L- p他怎樣對付這些口語的變讀呢?2 r$ q; B. }6 G! Z0 E9 r
' K* |- D( y* U他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」! k; Y4 w1 U) r; g( b
8 {2 _: W) D& B4 ]4 A
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
- B7 p, h: P4 [3 E
4 J) a- r; h2 p這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
0 t. B( f1 `, ?1 q' F5 |8 D1 I3 R U: |1 O- P
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % Y+ l- I2 R; u0 F* M8 e$ |
& ]7 |, P- @2 D( C何文匯博士....hahahaha... F! ~1 o' n# T& c( {8 H9 g
「出位」與「人氣」 + d. q; u( Z+ B* h
時代興出位,一出位就有「人氣」。
7 t, y0 ^, B, O; `) R8 d6 B「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
2 s# b1 W, P' ?7 D
) h& O/ e. z. O* a1 L& @( k N閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。/ E2 y% E/ \( ?2 T% ^4 p, ~8 E
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
. [2 I" w; G& R0 T2 y最成功的是何文匯。
) ?% _0 f) I Z他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 }8 A) U) @& }; J" y2 t傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。1 G, W& D5 y( o
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# @- W9 a/ i' V \6 i, C6 f2 j, u
一定不能。7 t, @# T' s* Z$ Q; _% \; a- j
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。" @( D$ i; X$ L x! G
9 g$ ?* p# t" p2 y/ _% P7 D報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 0 Y m v# O) d2 k# I, p' F. l $ l' F! T% Y) K, ?( N吐蕃與「吐播」 - {4 @: J8 D$ Z" r- b
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。& m8 q* v( s9 L" x- O* E1 F* w8 n! B
1 g/ Y, O8 R' W) y
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
/ x7 Q! s, ~. b# F$ i# K2 E5 T6 L& u
! l ~ Z9 z. [, i其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
5 B6 ^. y$ ~, A& _, m8 M# _% c0 R# A2 w# }% t$ }0 y
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
! ]2 C ~+ {$ a9 Q" A* O; |9 t$ R: d# N; N; `: k+ q9 d
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 + h8 c+ F+ i- Q3 o5 q3 o : \- b3 a" x% l7 Y8 g W# @「歷」字 廣府音的轉讀 3 c# E: }" Z7 w+ N* m+ d0 s( K
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
& |; C# H) _) o9 i" `4 e4 b
" G3 R+ R/ [6 o1 S8 V
0 s1 B* D- g' L4 j考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。; i5 z, X; T# l
T9 W9 B, m6 r- P9 E
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
2 |! U5 z, {- Z; x
5 N1 i, C: G/ V8 H' _8 C如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。" X8 K: U x0 ]" s4 W2 h8 S
/ H, ?+ F- Y1 H「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
2 ?/ S* I, J1 j8 _/ S& A4 e* I: H" D1 K7 h. [( {1 o2 g! o1 ^- n
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。% n9 [3 ]# P/ ]5 z) I8 b
# W6 C, Y8 }4 Z0 n: D
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ! O5 M+ A/ l6 M% U
& f+ K) s& N% n' B 由宋詞看「莖」音
; u f' G" |( R5 c9 A# K[[轉貼]]]5 C; {/ a$ Q' m5 G: {" Y
由宋詞看「莖」音
{, ]- ^2 O8 c: n* T- N
5 e2 q! l/ H# P8 }+ o) \1 l, Y w# _$ X9 A& n6 W" W
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
$ E$ j- w$ z, o+ S
7 @) \! d, q! H王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
) i; A% v/ ? U* s" K: M
( ^- j9 ^! B u$ O9 Q( t' i由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
( A" o- T+ y$ e. N5 Y
I" H0 h: Q% C1 ]% r其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 W; G1 \) T; O% R$ ]+ y
! `8 l3 r; h8 h$ ~「粵語協會」的網站 ....
3 `/ d8 |- N& t. v「粵語協會」的網站
* R' W' q" \( z7 |: g
* |1 ~5 b% A6 ^' o) I$ ]6 k! x; A# k: e" |) D4 R) `
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。- J9 B& t" D3 C+ Z1 A5 C4 r
8 A" ~$ ?2 Y I7 A0 W
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。! X7 f, y5 q& w2 U K
~8 U' g; k7 K. n' a0 |$ \
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。0 q9 T, d; y; [
+ ~1 V/ t/ `8 I# h1 P粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 0 @1 A, V6 W! q2 m; r6 r# e. m
# V/ g( s" Z0 i; N. }) F% b關於邪音充正音的討論
/ U' B: Q& E, P7 V5 |5 ]3 z
+ o* V! V) x" \1 R1 _# x2 A% ~% }8 Z. @ v# I
一 問題的提出
3 J# N) b- m. p+ R) K# a2 j3 i4 h
1 i' V# d7 b, J' C4 u4 I% u& @: F4 z$ p5 n& w1 O0 S6 l3 f2 y, p i
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
+ }- V- S T) b# _# H d! O
. ~. e( i! ?) l, A* k- n文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。/ ~" P, `- G! m8 a7 n1 s/ n3 q4 u& m
. W% i$ H: F% E! [ w4 v2 W) W碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
4 j7 n8 G- Z! J! s2 L$ [
( ^$ t7 F$ P. `+ w對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。 J! X: w+ `+ F
$ _$ ]+ u Z" p# z' H0 L
表態已畢,下來即入正題。
# I/ R2 m1 b0 Z; {* H" D
( f" U! E' _2 C& q; s& ^8 w: ~: M( o$ M
二 限用《廣韻》不合理9 J+ H! L) `6 c
) a; ~1 M# ^- p; Z
/ L2 P+ j3 A, {
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
, k9 e) D d+ @/ T2 g9 D u3 d; i
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
5 {4 F& Q8 M6 J! u+ B- b5 Q [/ P6 }( c' m7 J9 E5 e# T
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
( ?+ h1 J; b* X- D# x$ W5 L' ?
# q; w* D& M& [* k3 A) d; t1 b例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。1 o6 t$ y6 B. h" q, U- G
* I) K) g( u( Z+ ?- `! b2 \
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
6 K3 {0 Y( \ {, {
* _8 s+ T/ w2 L- D) D( D1 G' `可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。1 |. ?, A" D/ a. R
; [! ^3 r) M& f! ^+ m4 x
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
& o4 Y* t8 U0 O
! Y ?7 H' U a0 h2 ^可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
9 A8 ` t/ x/ q
5 D) b- ^5 }) _0 l3 D# h% m( ~# f2 L7 ]# G% Q$ i
三 違反音韻原則
2 z C- O4 C. e3 V
y6 E( C3 \: R4 B& K8 c! \
9 c$ w8 W% T- X2 M語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
* q1 h5 r Z) p- N: e. N# _; t( Q4 u2 ^
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。6 a' V# x! m) {5 {) J
. d4 a S0 b3 }/ v3 A. N
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
6 d$ g a& n% W3 I. \0 A" i8 @. m$ h4 J& `9 t
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
6 f3 ` ~/ I2 [
/ W- x# {- X: j8 U這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ }2 f$ I; _$ }3 c$ t: K6 U5 s3 s+ o$ [+ @ D2 E
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
5 \$ P% d7 L* k
: L) j, C2 @% G+ M) o, r第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。# X/ g. v% K L$ L
* M4 o" o' `8 ?* @7 o
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
) B8 L/ {( _: F* }" j% U* a4 d5 G4 R- v/ Y, d3 O
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。) g- ~# B* d7 Y+ E. m; W4 y* O
# H" Q* N# h5 c9 V% e8 f1 K1 {; i" Y6 R
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。, t9 d( Y, W, q- n- |
/ k! h0 w- o1 I& ^' P; D' R% G
+ X1 K% m. G$ @# S$ t四 舉一些變讀為例& K' n) Q, D, h& C
/ z' b5 i( h. }$ T
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
- M) U$ m- ?& r6 w9 h& ~3 r6 R/ h! R! V: U$ t" O, n9 L6 c
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
: N/ d9 Q+ _% M5 Y) F7 \* L- U& S8 R3 F% }8 H% ]8 C- x# n
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。0 o( @+ I& N5 C9 w
# b9 U1 ^0 B6 \7 i
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
6 c- | C8 h. K% R& e5 U a" x# V& b2 t) @* z# N+ }
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。. |" F. ]" S2 x% j- ~7 |! _* |
' m2 P( D2 A: h此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
- ?, l" X, D. d- c9 @+ G/ Z
( c( K* Z, d6 {3 p: |! x又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。" a, v. r0 [ k3 v: ^ U3 n" R8 S
1 }8 ~4 B8 N4 @
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
; w, d- n1 D0 h7 M
* ~9 P! U' V6 ]% ^
y5 P( C; D, b1 [% ?2 R7 r五 「規律」云乎哉
" J1 D) o6 Q* u- ?3 H" U
+ m' [% f* @( } ~% V5 N5 D# K好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
- i. I: W+ n% \9 ~5 R9 t0 b* }6 O: [. k- G7 w
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。% _* }& S+ I# R+ J, R( }
8 c1 k* ~9 P7 k- j十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。' f/ C% ?) H/ H( V- O+ P& A
3 s' p5 a& p0 p6 c7 U S$ e可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
# {" E7 J; h& _2 U7 V; L$ s( T8 V
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。 z$ ?5 Q& `, l, p
2 L7 G+ g" x) B; l
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。9 P D( m7 F- r* E
# p. |6 x6 p, ~+ s2 j
. Q- _% i+ S, x* g# y0 N; O! q六 小結+ D! P2 |" [0 o
, F/ B5 y0 X0 Y7 Q
暫時小結,王亭之的意見如下─2 u# ~$ A' |. z" F* D
6 D4 {; F4 L {1 s l K$ |) D, b. _1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
; x/ E3 d& ~$ S% H
, R6 Y! o: A0 z ?) m9 [ [2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
# c' G. L! G" Z" i/ b/ B
% s/ R n! ?( V7 L2 ?3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕). r, k% U) d2 B p
$ G1 \3 P9 f9 J8 ~2 C6 B4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?5 i# m) e0 d4 \, d w* s( w
7 \$ P) k4 b8 ?- `2 h2 \ C# n
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。- F3 }* d3 p1 E2 m& ]0 g
3 m$ z1 M9 n. C- j. i傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。/ ^8 |- }) k* W
% i9 l" S4 E& q9 T) H% D王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
& @- o, ~7 X! k" |0 S+ q M5 z6 R8 _" T b6 P+ V' ~+ W
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 P0 ?2 }0 x! G: Y+ Z
7 q8 Y# S8 S/ G; M. ] r每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。" p W( r; V- @1 z1 X6 [% W* U
; q! ~& F! N1 h. U0 Y N
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。& W; x- D5 J# `' f& X
. @; N# l2 |1 ~
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
" T" t2 B: T2 H4 `3 f' I. B1 s) v5 E& G# P
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。1 ~0 p/ d! l" Y
9 i9 }# [) b4 S8 t! L5 l
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。. S# `. |7 l$ ^( ^
0 \0 ~) N9 r+ d1 N最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
+ `( @6 ^& k" g; Q" p" J
2 O9 f B& [9 E; p再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。( C# a2 x: M8 H( O- D8 J% P; ]
* H& |6 @8 S; H) a, q5 X由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
' L, o7 C& V8 ^
( I {# U i! w E$ d8 ~廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
, U8 _4 O* ?4 l$ r, \- B8 s9 l
6 i H$ Y h7 C5 k+ ?例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。/ t) b; K5 B& }. h1 |
: h. Y$ t& E+ w6 t3 p
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
! F, F8 h- S/ K/ c. j% p! u( w! m. |- `
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。( R( ?# N+ h2 h
. J$ p# j; V1 N; l
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。8 M5 B4 c' Z" P+ v/ F* }; c
! ~: }" n) o. _3 t" W/ F同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 " g( u" }' G/ U6 W# k) b
_0 N- z, m- u+ S' b% G既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
/ D( F0 r$ t) M/ X
K" e1 J* L" Q7 R3 v# c2 U所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 , g2 `' z' K; z9 Q X J9 P0 K& C6 H- J
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|