     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658! T+ O& v* E& q A( f) S+ J
R; b& w* D5 {# {2 J1 @4 u近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 ~8 Y" R3 p; l
6 h2 L& J' D+ v, v. ^6 t何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。1 Y- M- J+ Z7 {
% A* Q: t9 ]1 D' v- J4 D8 Z% P一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
9 G# G: [+ ?2 k2 x: n0 L
. w1 s, S$ l7 l& M6 s0 r: ^$ }( f何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。* J! w e7 k1 [- k. V
+ |6 B6 u5 `/ u何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
6 D0 B+ F, o# G2 H1 d9 m. R) f% ]
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
) F- f8 M4 [+ q h) u; B, _6 {/ V, R
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
/ h9 r$ @& O) L$ z) q1 l. t' R
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
1 W/ _" [' r# N% N
4 S& e3 C: H6 i4 ?4 E其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
) m* k# Q9 _* K
: ^6 k& k! l) u所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
: o1 \; ~& K" M. p. D" k6 d6 d& Z1 G8 |6 g4 K! }; ?* V. J$ H0 N6 F
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
* h0 @, [1 D% O' k% J+ R
5 b: f* S& ^. e「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
/ F! s+ Q T' i8 e9 A) }4 \+ l5 B, D4 C8 a/ H; z3 l. B& a
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
/ x2 ^9 f- y9 K& g* k' E; P/ ?
" w& e# o( S# L5 O1 D& y' E' B* O" N※ ※ ※
9 k2 c4 D1 G0 w) n& u
& O5 C. X, g) _4 O' T8 [何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
' |. l, {) _* K" S1 z. Q& P3 b# |5 S7 q" w
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。( A+ l* l1 [9 ~2 ^1 j
( H7 s. {/ G" [7 u& y舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:# U a' ]/ D% [+ ?
1 l& n! I& r# d8 C# W讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
& e5 Q0 N9 ^, T) F/ n ─┬───┬─────┬────┬→ 時間/ \ t0 c. ?* r7 v9 g- O
7 G9 G) R4 B" R+ g$ }9 x4 m* x
F G H I: `7 Y" H( c% B/ p- F- h N
% o8 x! V6 r6 _5 j4 vF:所有人讀如「殘」2 G8 _4 c% \/ Z3 _# p7 \1 ?
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
; e. @0 l$ c3 {5 V- N- y. XH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
4 Y# {, C7 B F( N4 Z; e1 x2 c' C9 XI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」: T3 c0 c4 x$ u1 _
5 J8 b' E6 ~, ?- i
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
- N( d$ y3 H8 d" a; |' B$ H% B& M2 H& @5 s
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
! w+ Z8 R1 K" F
5 ?; `5 _* E. K$ R到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。% P( P4 T& T$ S' }& ^' q4 d$ K
" P. ?3 q1 w) b- P c! o
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
( L- [- y; _( w6 z) K; j+ t- { ^9 y! C, s
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
% p. g! \- t( n( N5 R
1 F8 r, I8 m1 P3 K5 x問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?+ {4 n' ^; D/ C
5 `- f5 @$ V1 a; i$ t- |: L3 s I我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
; E! ?' @7 t4 F7 [ l. c" B( d& s) R5 J1 u5 X; n% C9 K) _
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:* ~# A! i9 ]) K' |. Q" J$ `
* O1 ^& c; S# S' A/ R1 [1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。: n& m' `+ U7 C, F5 B) _
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
5 a* `( w' X4 [3 U9 F" ]& Y; i% E: B/ C7 ?% Y% x
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕7 y* p- ]9 ^: u. a; b U
$ q3 a- ]+ u! f M$ w) _兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。# h- T8 h7 i7 D' k
1 ]9 U( g0 Z* P
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:. j0 u$ f" @' v9 v2 X5 d. E- {1 ~$ N
4 u ]" s1 G$ q7 n「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
c0 P3 _) I* R9 F& k- w: @
2 b L+ V" q& U& {+ d「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
& A" `9 Z( h5 ]6 p* `) i, O P
/ X% t9 V. I. j0 O) i; ~. _+ e3 `你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
4 K+ u1 n8 {: k9 s# c
$ d# n! v4 X6 Q" ?* b至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:* S, E- n8 ^; h( G- T( o7 j& V1 Z6 ~
1. 《廣韻》音為正音
* X( g/ [; O! B* x2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
" [( T' o* @ ?3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 `$ }& o6 n. } m2 G5 U3 K" P+ }
& ` \& J& ]4 m4 b |/ V; ?(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
$ ^7 y! R- l4 X6 ^+ k0 S" I
' }# y2 F+ F$ `* ?2 }例如:
7 F+ T3 L" U7 A8 |「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
8 P( C2 c5 j/ P3 R2 O7 c- {「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- c# A3 [: o; f* @8 V+ N「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) K9 R) d! m8 x: H; ?2 E0 }( j' o9 V! m8 Y* e5 L$ F
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。- N0 b: g' D' U& U
" U6 c( h( q' Y8 ]
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
0 `# W, E& Z, w. D7 _. l0 T# G9 }
5 w5 v$ ?' k0 `* p; K而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
4 q) X+ l1 h$ w; U) v; w" a8 D% J2 P% v
(正)音 (語)音
: v/ j8 Q0 {# E0 k. c4 w1 q-------------
8 H- c% k- G/ {* {6 v# H) Z; e* K瑰 圭 貴
& A5 l' d- T# ]: {2 e篩 師 西- L& v: L# h' v5 Z0 d
隸 麗 弟
: l5 p: T& R5 I, X' \) r諱、緯 胃 偉& J) P, r* }" U
搜 收 手
: s$ i& r2 b" K, P/ M' }0 l) g繽 pan1 斌3 k2 `' X% X8 l
忿 粉 奮
- X; S( H! |% V$ _昆、崑 軍 坤
T! D8 n* t9 ^7 a蚊 文 燜(man1)' O1 D+ I& y1 e4 x9 R+ q3 h
冀 記 kei3/ G9 t/ t- Y* B) o
昭 招 超 k) E l% M/ ~ R- W
翹 撬 橋4 e9 Q7 b8 h4 ^4 x. o- I/ h6 F0 T
徇、殉 順 詢4 V h0 ?3 n! `7 |1 s+ c: d
V& W3 T* ]. z4 S& s O這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
9 f/ |( u5 N0 Y- w* ]/ u% a4 B- D I: A0 z. d y1 W) f. p
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
7 @. D) M1 z& l! A8 _( a/ o/ t! c1 g9 R" I) Q0 K
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
, L& [5 |% U: S! ^2 s# W! \' H% O- l' S. f; x/ H
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
6 E4 ?" ~" A" G- F9 s1 J4 V# I
5 ]4 {6 f; d& M0 H" @; }' U: F又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
& F$ ^5 R G* E
+ s6 h* p+ h+ q B5 A否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
& r) D9 `- T \& W& ~# n* w! D# J, y( m
若是單指查他那本書,則太霸道。 k. E$ Y! m( o: \/ ?; {/ i/ ~
9 j; d, j- N* E/ z又出奇地,何文匯先生卻說:
+ h& ]8 z5 m" f: c. Q; t8 G& |4 O5 Y) O* f7 {. G2 G$ \2 H: b2 _
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
+ Z* i+ l# ^( K" n& X- H「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
* W5 z* J( u, W, L, J3 _7 N8 K: A2 n8 W- K- v
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。3 J2 A, a9 e2 T3 {4 z# v
3 V% }) J/ {/ Y" v! M/ D
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
2 E) Z1 f; Y0 B1 ^! [ S. ~6 Q9 G1. 《廣韻》音為正音
, w4 X/ H: }1 D( b: j8 G7 A2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 u9 [% E2 Y+ {% ?
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 t# n- S8 S. }6 N
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
& V5 a1 b" | ^
0 w2 z4 f+ {' n; P/ D也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。$ k' K4 Y: v4 N* @0 o
! w6 p9 A6 V- J# l4 K
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」7 A- M3 h8 D$ W; b5 L8 r
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」( u1 U4 T8 K/ j/ I; n! A1 S2 |9 y/ n
8 I9 C+ t$ D T+ w既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
$ O0 u9 s& N: r8 F" I5 }$ l: m( q( y+ m
小孩問:「搜,是不是讀守?」& d# ?' {8 t# W) r6 c
你答:「是,但這個錯的。」
" [& N7 O3 V7 V) o% ^" x小孩問:「那應怎麼讀?」 i0 Y4 a, u! k- t% O5 M1 E1 b
你答:「收,但我們讀守。」
# O; Q4 ~0 c# O1 U) h2 t小孩問:「為甚麼不讀收?」
7 g3 o! }8 D6 Q/ b" b你答:「因為我們習非勝是了。」
' H2 p- d- h# c+ ?5 I. Y# t小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
' O: A8 F1 ]3 r0 I1 v你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」4 a( L$ l, m4 U) H3 E% F
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
6 x1 D9 r) j# G" {( w你答:「對。」& M' I; Y/ w% d) U: Q
小孩:「??????」
/ C" V; L5 q* M" g( t; i0 l0 E# t* N |: u; [ T
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。$ Y# O; U# F3 Z( j1 b J$ K
5 X d- ?* @& {+ L( |* U
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
6 {/ v3 F/ W2 b9 K& d9 n
2 w0 ^" M5 N) J& J這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
+ J* n) X4 w, }4 V) ^% S* ^; v- x& U3 i! F2 B) I% D$ e- o
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
+ n' V, \( Q5 x+ M% U
$ f4 A, Y* W. i+ f! K* i: Y, B' X本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
' y# C. h$ q' L7 T# }( T
4 ~8 \6 ?1 u& {) O何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。: C" {1 @& T' o# r; }& c' l' E
2 x) Z+ p: W! S7 P# T一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。3 y& {" J. D/ `) z
% S( U! n2 R" l S1 ~何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
: u+ i5 `$ P1 _
/ a+ n, [- A) F$ |※ ※ ※5 h5 t$ Z1 T4 m
# p" l) v# G7 K* E
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
3 Q: m# c* T1 x( b/ c8 l B1 M% v
' A _, W$ D. ^+ M! { a$ g因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。8 F* T& O. S# \+ `) \( `9 b$ |
, l3 y3 M0 ~- L f. @5 z
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。( E- W) V! j: B8 A6 T9 e" d, L
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。+ O" C% c. m3 Y& s+ l
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。& Z9 i8 g% c% z# U" t
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
" ~* `; ^- y* A% ^7 [% ]; D; R$ m0 S# \0 C+ Y2 X2 q
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
1 K8 Z1 }0 C! P* F) t" l$ B T+ A. o+ h2 \) ]8 v! g
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|