|

- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
90#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 只看該作者
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
, `/ b8 J* z% i; D/ f6 U你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別8 x5 X: x2 j% f% A l
1 g8 [/ G* @3 z4 G3 S2 fbtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
' A+ i% L5 ?) M+ }; |Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名9 f/ n8 d0 K" G: O2 w5 }
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
/ {% q" p# Z* |# u% G# o& J$ f" G( d
8 U) G. [; g# ~0 b5 N1 p: O你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國$ Q1 i0 k2 b5 q0 x
. _) n1 f& p9 |
2 b, M n* ^( Y, \5 S, H回返主題,( u2 Q; w3 b A9 n2 u
. H0 V& a. M; H" N6 [, g
至於點解中國人之間都要用英文名?
' W& d P& y/ U- ?我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
- X; e' e0 N" a至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上, j: h1 ~% S! o& i' P- b4 s
改綽號唔代表我唔尊重我既真名% R0 @% h, C' }
/ N- x% W7 d. l( O+ Q( e響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
+ I( P3 W" ~ {, o# [( v至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言4 C: N* d" q' N
7 X J K5 j4 u
; N/ d# n' G' ^1 Y$ O, H4 A8 y) \- e1 d+ U: w, @
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名2 O9 V0 q6 ?3 l) i
你對呢d 名又點睇? |
|