原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
( [0 D3 p$ n: w
, s0 y; c+ }$ r) s* g5 \$ p廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。) i, `; |" u8 W9 k
" Y- c/ n4 h9 h" [還可以再舉一些例。
; Y! i: l# T6 S$ Z7 d; E( s1 ?# q# p4 H) [6 ?7 `' |; x8 I1 \* g6 n( a! f
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。. A# G& X% K; i, r7 Z/ _1 S
4 Z, K. x; Z$ J6 } z# }" S又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。, q& S% F4 S! U/ b" b6 ?: m
z- b K! Q1 D最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
+ ^; B9 s2 C2 J# Z
* Q9 _) |: E+ ]) F2 w W& k9 h$ ?這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。* F" o8 r: B9 [# X
! b% V6 T: n! e: S
加拿大多倫多星島日報
5 W/ _0 [( `, z+ ]! @2006年4月24日
4 O8 O' |& n, d2 b/ V/ N 9 k* [) ~0 F0 f# V
   |