|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
7 n4 r6 Y3 m2 e6 s: @
' w/ `5 c$ Q' b% J( @列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace8 e1 r1 c; ?$ t
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是9 W) V8 S: _7 [1 B& J+ J
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見6 \& O. ]) J7 C( {# K' s
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
$ j- m d7 w0 _. g+ w5 a: Q名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
2 {2 ` M: I8 d是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
: w% _% J3 b, Q, C- h9 r F* p名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
! F: A6 a8 r9 R9 B# ~應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
7 e$ D3 w: v7 u7 _的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
; s' [) \, ~0 U' Z- d% Z$ k3 u2 }人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
" q8 l* J4 h/ S- {/ Y! J這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
: n' `7 s( q$ ^- U; K最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
5 ?+ H: u1 l. t* V. [5 Z米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特9 m, L4 S2 X! n4 c7 s! P
別 的 街 道 名 。1 B4 _7 H7 W- p3 r% f
6 p- Q; G3 D, x' O- c: l
5 C. P* D3 h+ m, J0 H0 s' j6 \
斧 山 道 Hammer Hill Road
6 N; n8 Q% N' J. MHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山3 y* O* m9 t& q# A/ ^; ^& q7 k- P
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。7 D+ W6 N& j$ ^. s
+ x; H, I( U7 T3 T5 [) `
1 I+ t" f& Z/ F5 u, m7 E緬 甸 臺 Minden Row, o5 Q0 w. [8 e
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南6 R' C, E$ h* W: E% N5 h; F
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看( ~2 T$ @. _/ [' M% n
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
1 {! u8 C0 {: m8 i0 }2 e是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
! k2 e- U+ q" |. _6 g" _住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
; S5 i# @5 F1 N0 ~將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式+ {& S& x$ H9 p! C# {
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉/ s1 \( ]+ V F8 b1 R, F
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。8 I: Y7 V8 Y2 x' _
7 r1 T4 H1 c$ | k
/ W) g5 X) W! |: z. f3 K e眾 坊 街 Public Square Street
# c4 L; ~ j8 v2 U" O- g: t, n; G這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
9 Y, f! M2 m# Q1 c5 {9 V) v街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
7 `9 T% J/ V% D/ ^$ h2 v2 k明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
6 i5 e7 S2 f( ^方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
8 Z- y" v' R8 L" U, C7 r" D是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字3 ^5 F1 \* O" F% {# i
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
' d U: r' E& O1 K
. }" G9 ^; E$ w( s! G! J6 ^4 X. M: o' B' _ I& y/ `
松 樹 街 Fir Street# F. ^( H7 c9 c' a0 i$ z% q4 Y
杉 樹 街 Pine Street) f1 O% o- j T8 ^6 V: Q
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這) Y3 }: C( I' C @' f! i& w& L
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道& r( r3 }9 T" x# S
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。: X6 { @& C& S
# v$ a& F* p$ a+ t
' i9 a3 P; i% V- v7 m4 D
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street2 A. R Z6 P3 X" z( t4 r
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大- n# \4 E& i6 P. m
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后 T3 x8 e4 n$ v. A& z7 a
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
: i0 L' }, n( p' ?5 C0 I- QQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
$ B1 T* K& j/ x! V
8 g+ Q4 h( P4 f- x2 ^
( y+ {8 y6 U3 j d2 H0 G# a般 含 道 Bon! ham Road5 q9 c% b# X: X5 a
漆 咸 道 Chatham Road
6 d& b9 Q( h& R單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名& F- G9 J. b0 \+ L: R. ~3 D
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
5 `! c. _& A: w4 |7 e) ?音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
+ h& r1 [5 v) l3 r/ c x3 s0 B* h- M道 應 成 漆 潭 道 。
9 T6 `9 P4 @' Z7 O
# u. C$ ]9 L7 j; ?. }5 o H# r
; Q1 K+ t7 D/ X* R大 強 街 Power Street' D) n" b9 w9 k$ J
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
9 x9 l4 ]6 V, t/ ^近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
* c& S$ C4 U+ R8 T" O8 y/ v6 D, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。6 Q' C2 S. P, |; H
/ F. X* x1 m- k# c
6 T& {4 F% l/ K& q d7 s
磅 巷 Pound Lane ! u" n$ T* i [2 O6 q$ ~
6 m& M$ [5 L1 a
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,6 @: ?' j& e4 q1 a! K A" i
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
8 F( P/ e+ O9 K0 L- p條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
" S( \, \4 I7 \1 Q" N- x7 xPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
% H2 e( j5 a+ g# J; F+ @- v0 j2 j9 h9 U( y8 \
8 _3 _( s' K( \$ E& L, U0 q* G
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
, ?1 S: \2 n3 p1 ~3 o' k; _除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水1 I& p6 A9 j& u
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
3 d, F) A: ]' E# ~# g卻 誤 作 春 園 街 。
5 M2 Z) M( f( x5 H8 Z8 g% ^5 j
2 A( \( x; ^/ W$ x. v, \
- Y0 P8 A# p. H5 j. ?1 E2 f& K1 Z8 g梳 士 巴 利 道 Salisbury Road, @" C* _$ a/ W+ c% i% a
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
1 O5 x ?4 O: W9 RSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
" `" i+ N4 v! n& c- U" G政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
/ `7 p! H2 {# \0 P, b% b% q2 t% w( s3 s9 r! ^' B
( G# Y+ j9 ?! N- H1 G獅 子 石 道 Lion Rock Road 1 h/ @6 f6 x/ _
: o3 U* O1 n7 t9 r+ s以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是& C. f5 t) L# g; h; c% f6 a
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名7 T+ x3 S. |2 {, {4 Z @+ J
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
$ S7 Y+ S3 N; ` v1 e1 v. u! Y3 u+ I3 D
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|