|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ j8 C" Y7 ~/ b4 ]* p+ o) S
% j6 n1 @$ {8 g7 c
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
! E' J& Y7 }+ Q, T! b1 I7 w) b3 j: h+ n1 N ]8 Y
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。8 @( C' Y Z6 L1 p" |
3 t8 X6 P, W# x9 l: d2 u: f其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。8 l, i. y; l; a. J- u
; u( ]2 Y3 m$ Z: o0 H. p8 c' ^要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
2 c# U% ^7 S) M& `' {; u: A$ f. }3 m' J4 ^( E
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
1 }. j3 q) b3 Q9 c/ k
~- t' O% i6 t0 Y5 Y3 d8 Y( F1 O或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。7 D/ \% [+ }9 \3 [9 ]6 k$ S
2 X( z0 Q2 }9 x/ g9 j8 r5 v+ B
加拿大多倫多星島日報; e- q( l8 z: m2 i8 V* H
2006年5月23日 |
|