原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::, o- s' k; M! B9 }
1 A7 O5 l6 e# A
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
5 W! l! D* a9 N# N1 j! T6 F
" Y) Y2 {: I# k0 Z還可以再舉一些例。
8 \; K4 W+ J2 H7 j. \) t2 J4 m
/ T! I, A! o! A0 O- V/ U例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。2 u" ?4 m! }0 H" R6 y0 n% p
! u5 _ a; {8 p又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。6 h3 ^% N/ x; b0 P, b- u
( ?2 D; q# O4 a( S
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。 U& L* U# O+ P
3 z9 r) Z& H& H
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
( d& @4 x+ {# j1 I7 V! M" [& \0 J6 ?
" {9 i5 R+ G9 V加拿大多倫多星島日報
7 u2 i0 w4 h- ^/ K2006年4月24日+ L9 Y! [% \" g" Z, o" |6 u
- g* c2 f6 ^% h& C" _5 m0 i) e
   |