|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................( M$ h5 r, f% P) p% t, }
! y% ^1 r& k( s: v" {9 B( g
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
8 x7 A/ ^& i+ ~3 M6 ?, T4 U: S+ f. d0 a8 q
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
( C0 f+ m- K; Z1 B
# e) |/ Z5 D/ L* j* d3 U其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。* h! x+ f. ~% ^5 z b& L
6 R q4 h& |& c: ^ c1 W& v
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
4 Y: ~ O1 Z' |6 X5 X C6 h
+ L" ]+ I0 _9 e8 w$ V0 P6 B& d' o古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。+ c7 t8 Q0 e1 S! Q% O# o) T( i
0 K! u/ d% {1 {/ w9 ~& h. `. {
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。) g+ T t; J& S l2 w h( d
# `2 E. d$ m" ] R加拿大多倫多星島日報
6 }1 ^ b% S+ T2006年5月23日 |
|