|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
0 ?+ d) X1 x3 m2 g# `, e' V+ y6 b8 n: |% d' r7 ?4 Z3 P
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
8 w* n- R6 A! M& n
- ^, f4 G5 A: n: y/ G: o# ~「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
7 R! Q' A7 e( b2 q5 Z. C9 ]+ B$ A2 z9 E2 d" Y0 C
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。6 B4 m N+ n/ `5 b1 L
- Y) j; N6 r' S1 f& |' U, V) \
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。- k! ~8 A: ?% [
6 {1 Y3 y6 M/ K$ I
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。3 x' y1 y" b5 }/ v, @3 u
7 a9 p2 E8 \- v4 l% O- \, d
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
@! v% [' N- V$ E4 D" A
% C$ T1 G9 o" G+ J C+ X加拿大多倫多星島日報. v( F' `. G* l
2006年5月23日 |
|