原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::6 B2 z l1 i0 E+ _- t7 _- f8 D( D
e1 h* D+ i8 f9 s廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
% l+ _ G0 D$ s; S4 N
+ ]0 |) M5 y) Z3 x6 O. w( N7 b還可以再舉一些例。
) L; g( R+ @# a( A( |7 d: P8 G, b" ^: J- o0 i( @1 I. J3 _( o& g* X
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。, G4 |, x. @1 y" H6 Y7 @
D% U% R, m# e) O6 q5 }; s# B# E又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。# X& n% c. D) J6 d0 P
# ]3 k6 F: W4 z* n& Z最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
7 e3 z/ V, L1 p: s s" }9 d
D4 C: B6 d) L! t: H4 ^+ ~( J這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
9 Z* z) A& a/ o+ X
4 u0 ]. D* X. f9 N) s+ D加拿大多倫多星島日報8 H' |' o% a' {0 k. U, P
2006年4月24日
3 f V$ w9 u6 j2 A' Z
1 P& o. {2 P2 C6 g   |