原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
1 y( a b# w( m: [
4 r' ]0 W1 M: y( V5 s* C. c/ O0 F廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
9 q6 k* E, |1 ?, g/ {# U/ Q/ f4 C) j! {% @( w
還可以再舉一些例。
, h2 V7 ]+ s5 j8 G5 }; Y! N; V( K! M5 f9 Y3 ]! v. S
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。8 K# `# g$ e; r, @* J4 {4 P* ^5 Y
# J! j- m3 K+ h( t" k( D8 i
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
- F# f) n G0 j/ q! ]- S9 [
2 _3 k& s3 a- Q! w最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
1 f, s2 J1 K: Q0 W/ x; ?! v7 n! {7 T4 |3 y. F, {% }
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
1 Y: y1 f( ~1 s
7 c0 ^7 S: g6 G, H, h2 p/ p加拿大多倫多星島日報
( b: y& S# M( l7 ~3 w' t2006年4月24日+ e! f8 w- F1 V, N9 x `
0 n- T: _* T' j   |