原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
1 \' G) M2 n5 t' L# `! D5 Q& b2 ?
: p6 ?4 D' ~& \3 t$ h7 l廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
" ]3 X5 \) M. c9 i! E& K/ [0 y2 b* a+ G# w: J. g5 S# X s/ X
還可以再舉一些例。* C" T, J* y7 j+ n
4 y* a6 W3 H% i
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。, k. a, s; z- [" A+ n
: D( l! k% S9 y) {1 j又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
1 {. O- E* g4 b- p
' U/ ]# o" k& E, Y4 N最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。0 Q- }1 u: v& {) q3 _
8 s' B1 s6 `0 p' Y
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
8 A5 B5 W) _3 B4 g: G/ W8 p1 M1 y' i+ E/ j) B. q0 ?
加拿大多倫多星島日報
" }( l" i- l! r1 ?1 X7 {/ V; n2006年4月24日
# M! V# h3 `, O# P 0 C3 |, Q- a. G/ R7 G
   |