原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
$ m% X0 e8 l: F/ d0 V8 E* \. q4 @8 F/ q: c0 [2 a) K3 s/ g: u. S) Q
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。/ J0 T2 E6 @) `- F* n$ F
w/ o8 E% r1 O8 O c, i1 i# l
還可以再舉一些例。
9 g: O9 k) k2 V7 s/ H' D g
6 C# w$ r. v7 N4 B. j' c例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
H0 R$ M! m6 S5 k$ M3 T9 S: ~- G" ^; c* [8 [/ b) \' v
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
. B1 K; z' W# Y3 Q
2 l2 L; d# {2 T最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
/ b' D. k* I- p2 W4 ?* l2 k, M2 k' H6 t" R
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。8 U7 v3 x* S4 H
. A& R+ s+ j4 B7 s) O9 e6 c
加拿大多倫多星島日報
0 Y! q& \( T# V+ g) _( h2006年4月24日
; I5 w$ i7 d* l! T4 M8 i $ w9 X5 Z7 M0 f+ V! R
   |