<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!" {% M9 I+ g* b5 M9 k
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
$ @9 _4 O& ~; l
& [! y) i" X' Z$ u6 q3 Y正到爆的英式廣東話! 9 S% C7 \, h7 F3 `' x1 R* G3 t  L8 g

( ~1 i4 e; g! J4 k$ o香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 1 O$ D9 O& V% P' O3 M

  Q5 q0 o7 P" \  
) N/ j4 ?2 o* F! ~6 T
4 g+ C) s0 ?8 Y9 J* j) j" \派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 ( ^/ F4 R( l) `- B& @
3 A% Q9 O$ R# h6 _) k4 n1 Q" n
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 : @$ `, A1 g( w
) S, L& z4 ^2 r8 a1 z: f
  
: N, }- R3 @2 M2 Q' W+ O6 v: D2 o5 P. p
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 ' c  ^6 C. G, W

1 N0 y% T; Q  G5 @+ V「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 0 U2 n6 |5 c: q" I. g9 O" K
" R  b' o1 O' f
  
4 _  Y. k$ e* f) x! M1 j) d2 F& N
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 7 H* d+ u6 d% b! D9 E$ d

4 ?: u2 v, i1 v3 J7 ]* {1 `" D例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
/ B& k5 J1 z' @7 P" D$ N+ z% ?% |1 r( c$ m( ?5 E) ^* B. @9 v$ x, y
  
0 L3 L- o3 j3 X* e) W9 K# {' u7 {; f& \' e: j0 O
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 + b$ o% h0 N7 b* ?1 w

$ B' a1 B' H# c# L  \0 s「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
9 W% [- f3 \! t# j3 J
1 O" S7 W6 ^3 \& L5 \  $ V2 Q1 a/ G! a

: C2 O9 n8 W. k; A5 K+ m) v5 `7 M薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 8 L1 M  d! n5 h/ E

) P! A, N' o+ y4 b2 C- h除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
  U; v/ @; Z7 d% N0 |5 T: q0 t' M9 M/ i1 [
  ' H: ?. K& `! c; V& n& ?2 h

2 L% t8 v- Y$ e; L: M花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
/ u5 V" ?" ~5 Y; J5 x! w1 Z$ K9 N0 C/ ?4 s+ k9 c- F) X
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
9 W% C' ?: ?3 R, d/ l
3 _4 U' d9 j# q8 r8 _1 V  
( e0 d' e* w% u/ W2 V: G  f3 p
5 Y  d5 W$ E0 S. l  P蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 , \8 q7 B  i) @; A2 m# {7 Q

8 y3 ^& t2 [4 D- M/ Z. V, M「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
8 V! q! n- f7 n+ B$ ~5 V# G% U. }* p4 n& d1 E& U* d: m' |# p2 t  I/ Q
  
2 `9 N$ `9 Z3 \+ x3 ?- f8 \2 D& \- p5 {8 h
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
, h) f9 J* D' S* Y
# w& E% m5 J; B; V例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 " i- o0 h- k# _
) Z4 e$ c- L& T
  6 s9 y: n$ }, u( |7 p
; t8 m& W" N# T' k1 h) c
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
- }9 b7 Y$ E* b. v: |, M/ m5 e; s4 {8 P
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
6 z0 ^! g/ G) |+ q- G4 |* e2 t1 u5 C: d# u1 b1 m
  
/ F- l$ g$ y0 I) q2 ]# |+ @+ k0 R2 E1 F0 k; n& _
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 9 v7 P2 V7 ?' _. {. ?- @0 `& R
0 j( H5 X6 c& T; ?1 }- `
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
& S- S6 @+ z1 }# o: S* o* W
7 r* ~) e  O8 _4 }) z/ p  / H8 G6 R# F) E0 y7 K
( R! x6 S* Y. w1 V
P.S. / d* Q7 N: a. J% w3 t; H9 ]% O
/ w/ o3 {" m. J2 a8 ~
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 4 F7 A& l0 K7 q2 p2 J& s. j
4 f2 W8 ~/ B. _% O
  8 x9 p" R9 P& U4 L) r

% G% f# J0 g* r! N印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 ( R' N) D( X  Q3 ~+ m% E
1 c0 P# J& y' W8 z3 _5 ^
  7 F+ ~' z2 r4 M9 }3 G+ d: b

6 W/ g& S# s. ~5 |3 x1 y% A汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
/ }& V& g- `. ?1 {% b" f
3 k' \+ ?4 l7 n/ J% v  
' x" p. E& H, ]" u+ o0 s' R" ~5 q; }$ t0 E( B% C
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
  ^. L' q/ y" z! C* M$ g; q2 m. T* P* i/ v3 E* x
  
6 |; x$ Q. J5 F6 Z" g1 ?& Q; ~! B5 @; U- j
  8 ~' w! n& y4 A" U

$ [. J' h5 G- Q2 i6 Q+ B發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 1 |6 W6 m  m' k5 |! H

. s- m5 ]1 B" U! O5 p9 [: F  8 G" A  V3 ?! n/ r3 k; w# N  }3 E

. q1 q$ B" j' f+ B有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 6 N+ b# l5 o7 y+ K4 n' Z. [2 T

& U$ H- l/ _# p1 q: l6 _2 v- h  
7 M8 S! b8 a7 ?% k+ e, s4 X  B, a0 w" I  U5 s
頻能(PANIC)...忙亂。 / p4 J1 [0 s( T& U5 ^+ z# m6 l
9 \. J0 _" o* o" h
  $ U- `! S9 I  p2 }/ t
, l; S  b0 q* J3 c4 h
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
9 M3 j* m+ M8 ?/ e+ A/ |2 S. h/ w4 k8 p1 X$ M
  
6 A. ?2 G/ k0 D6 H1 ^/ H2 \9 {
+ V7 K1 s, d! t喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 ) F( M; i# k8 a9 D
0 g+ \( a* e4 S, K
  
+ p) Z2 [) j1 {' ]' s
. o, c& F' ^1 x" i信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? + E6 j" D' y% g  ?+ _# P

  M# O" N$ n- g- @7 X8 E, ]  
, Z5 ^6 A0 J8 F& G9 V; ^% ?4 ~, h2 o# ?
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
4 Y0 x4 D5 y2 k3 R8 t  q2 s5 G# u; T
    k- i8 c7 F+ ]$ m7 R$ p' y4 N

8 x* Z% o8 G/ b6 ^  S. H, I木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。