<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!8 U  _1 n) R/ X: G
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
) ]7 B* K9 z2 g- ~0 I: o* H8 Q7 |7 B) s* E& p5 X
正到爆的英式廣東話! $ _' ~+ B2 A6 |% H
8 a9 P% v. U0 m% u0 F
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:   l2 [5 t7 H9 B

* m  b6 b% O  P! t  * G5 h3 M$ c1 \7 p
: A+ U  g$ Q9 B: ?( g' X) y* r
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
9 I4 v7 V% c9 P6 r
  ]* v; d7 _' Z& U- a* u1 c5 _「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 9 |" ^0 q" S0 h3 H4 q  \2 X

' d4 b. a2 Y4 C) ~$ K+ f  1 M. m! y" L/ [! @$ m5 Y1 ?0 r& q
& g& a8 K+ R1 Y
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
1 e: V- c8 _( z; f( e, {
6 f9 C' ~* [1 N) _+ W' A「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 8 u/ l! l' P! _$ \# S. M3 |
+ K! g$ y1 S1 q8 k" u
  : P) R. @3 H* q7 {: g

) N8 {9 G6 V# F3 x0 f蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
0 E5 B; |: E$ {9 O: r$ \: Q7 L3 y6 d$ ~% Y  H8 d  a! {% q
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
# N, m4 |5 p. |* u( y7 R8 W1 g) u2 k- t& |- A& j. N% q; k( X
  
, L  |) r# ?+ i+ m! {" ^" S# D. M& v" i% X
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
5 ?+ D+ X5 q$ m: R8 F5 E# L: c
( e. d9 ]; h- R, ?; m( K: G" m「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 " Z! J3 @. U7 a0 `* q
& M* R( @; W7 I) }* T
  
/ ]7 @9 G4 {6 A* ?2 m2 n4 N/ l- x* p
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
& o' k( @) l( N- F+ [0 Q4 j" @+ a( N5 b$ z8 v; n
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
$ S; t! N! x1 w! m& Z' P  P
' S, W  Q, V/ ~0 z1 b0 D  % }$ E; a( S0 }7 v5 a0 t

+ Y6 @, J3 g) e2 p, Y4 Y) V  l花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
$ D" k+ \1 M2 C: ~: s- ]. G/ D* S0 ]; B7 }4 A+ E* d
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 + n1 k/ l  X8 \6 T8 P
/ ~* S; o% U, j% m+ s# I
  
' o4 ~" n' J0 @7 D& l0 V  L# A1 \8 y! P+ u1 k! C  G1 U
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 : Q2 M- Q* }4 M, O# [
  V# G: o2 k9 I8 {9 U$ v
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 , Z: I* c2 N6 U+ H: t
1 d* {- x2 Y' s! g3 w1 D3 k* L4 B. A$ }
  & ?2 h3 e) o! Z$ A8 F

  w) L: H+ P4 H; G6 e" |! l老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, . M# G  M6 {1 D; `
1 w& _2 I# a# b* Q
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
8 j/ y% l, i7 y7 w8 s" a
. B- g2 ]$ ]6 |$ N5 P( n  5 J! P7 G9 F" g5 {0 s3 Z# q
, g$ c$ Q: d- O
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, ; Q4 J- Q% P! p: C0 g8 r
% F' E7 ?1 ^* C3 l) W3 z
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 ! a+ W9 a" ^- m

$ h( X: b4 F3 E% u, r  
  b3 V3 {) G! i& t  ^
! E7 b& |/ k* r- o) U唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
1 b* X+ H! L' g  q/ @. p) T, ]
) ]" n0 c1 A4 z2 f! v5 q「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
& `' E* _6 }/ v
) Y. Q4 h# ?+ ?. ~  * g( [3 M! b; m

! \4 ?$ I5 z6 }& Y  ~P.S. ; z6 z' y3 V2 n: `

% G2 l1 O/ m- W/ g5 v" R* Q臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
9 d$ m2 E; S5 T! u/ C2 M, \' f: J  _$ t1 J5 E/ \* I% A
  ; z3 u$ G. j, G2 U

& B- L, P8 G; T6 A$ {印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 2 Z! ~: }" W0 \6 N1 E' C

/ z. g$ F0 `6 A  a: E( {  
) P/ Q4 Z, @: m5 [0 F9 z2 d0 h2 y/ B2 h/ q4 k+ }$ p8 Z3 P, L
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 ) K3 h- {1 a' n/ K3 s  _

0 G) m( J) \, v! n  / i$ `# o3 h6 |  _
) c7 h% \5 B4 i: m! N2 V
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
% J  R( l( N% ~" S$ a8 l: \  O% J0 m
. y! U, K9 h" Y' J  
; b4 X- b9 }* F* X  C2 [0 W" `6 {$ N, T  O7 _
  
( n8 N7 T6 D$ g% ?
" Q8 j/ I% Z$ ?% F發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ' z% [6 N! Y3 i, M8 g2 J6 w- y
- G- g) S& u! F
  
5 T: Q3 a2 l  ^* n( ?1 \. O  {3 _" e
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 5 q# {# B5 J8 c: F  m3 e
0 E- Q& n: b0 i
  6 ~+ a" n* [9 S7 y" q

) d* }7 U* M6 w1 z/ }: N頻能(PANIC)...忙亂。
% h- V7 R% Z3 ]7 D7 [0 R5 G0 J( N3 J$ [; G
  5 N& a* h" e+ X$ f$ l
/ E; S, S% c7 D& o
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 # R% R3 ]$ X* `6 |. O. y

( W7 ]8 b1 E/ Z' E$ |; I    C4 o  z$ }% H% _0 [- d
+ }0 g0 t' S0 _8 A
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
2 p% p( m! r4 O" }& c" t: ?- X
  3 F5 b: c: Q1 D; i3 |8 g

  C; U+ {8 @4 y' R. i信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
' l' ^3 f$ M# e6 ^; L  o8 X' s7 b4 Q6 h# u% p7 J
  * A9 `; p/ L! o. B9 b  X2 @0 C

5 Z) o9 Q! C, U! n# @, w' v& J拗「叫」 (ARGUE)...争執。
; x  T9 d" P5 ^, B
/ r1 w) _: w4 H  
, `2 l( D/ r% M3 S. N4 b+ R
7 U4 u. ~# u; E/ V$ J. F木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。