<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了
返回列表 回復 發帖
Originally posted by shehboy at 2007-6-29 12:28 AM:
1 f7 `" x7 y# b( k( Y; F你試下去生果檔話買"橘子'或'柳...
& A9 J6 y  r. D# M9 ^, ?6 O% t
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"7 o, g) A( f8 [9 z; _0 J" T0 q

$ _; ^( C; r3 `4 f9 s) i3 U香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦6 C4 R0 Z3 i4 p
( M& L: g* u! _4 T3 _6 Q
仲有...有好多人借用日文漢字
5 f5 J) A" v8 J9 b5 g
0 ~3 \, D. v# D. s# |  X呢d係文化ge融合
4 g& _! X2 a) X3 @' f" z: a& ~/ D- Y! u/ [4 m( _0 L4 w
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音% ^3 Q% P5 _' L1 j% C6 G5 ]

! k3 X3 o' a+ c- s# N7 @  M但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
  K' @5 i; r1 U7 o3 W& `0 f  n( f
( K  [' g* p- ~1 o/ ^. x似乎....
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at  03:33 PM:
4 q3 _" W' Z4 ]# r+ B1 N而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
5 P% i4 q! _9 S; J# U2 a6 Q* p0 F" `) A8 f0 g/ d! y
...
! Q6 Y# d# l' \! i  l5 r: \7 x8 `" f- B
- y! f. r. A- N3 o
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者
迪斯科
8 G5 K8 {# a3 i! H  f" }最難頂
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
9 S0 Q, w* ^4 w; M0 I- t% ^迪斯科
- w; j# C! e: e. C最難頂
: J. U6 Z7 D2 ]% `) {) F$ s5 a
以前以為
* v1 `; V! q2 _* N" S+ U; V3 {; K迪斯科=迪斯哩樂完
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:! U6 Q+ K1 U* f: z/ l
迪斯科
; n& y$ ~8 s2 p, {2 ?( w最難頂
3 b' J7 h2 E! X+ ?4 p5 [* T  X8 \3 v+ O6 m
咩叫迪斯科
Originally posted by playbr2 at 2007-6-30 03:16:
5 ]- ~7 ?% {& z5 @* d
# A( w3 _& V. x7 ~& n7 s. q  P( N; ^# l' n+ n9 c
咩叫迪斯科
- N4 N3 {% Y7 G* `- b  m* b
disco
不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!$ e5 }! H# D% r+ r! l
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!" t- c6 L% I, ]* y
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!
無計就人地俾上面睇收錢
( d. |* y0 G: B; ]
" F+ }8 ]& D/ y6 u就上面啲人
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。