原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::& N0 B, A9 }/ W9 v( S
2 V! L a: c- Q1 Q5 n
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
4 Z* ~7 U+ Y- e! U, R
( n. E0 R. L+ h+ f還可以再舉一些例。& Q9 L* f* L7 p0 u8 M+ g2 z* [
/ A1 V& Y+ ?( T+ l0 g8 a& I9 A( j例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。! w9 K6 g, r& E& g' x% c: t0 P+ E7 t
0 M: D, v: x2 u又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。6 @4 U1 j( V. t. L8 o- ^) ?
5 @' j3 ` V# C' P( C
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。, B, m, F+ h( W* [, w0 \+ a
* O s! y8 F; O$ G: J/ x+ K
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
- x% ~9 R0 K* w/ ?& _
: m @5 s F# [0 N加拿大多倫多星島日報; }6 d3 |4 a, |4 q% Y. ^
2006年4月24日
5 c3 g5 |1 t6 Y6 v: s & D7 p) Q [: ]0 v* |: p
   |