原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::5 E3 w; b2 U2 G7 R
; s0 K8 _, b# {5 {# Z( `廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。/ A' P1 f) Z1 y* f4 A4 B- R
- b; W/ y# M0 O( y8 |- @+ j0 o# J
還可以再舉一些例。( y1 A" n% ]8 z* Y/ Q' p+ o& Z
( }- ? q3 I! v# r& T" o例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
9 y7 q6 f' o) n/ h- B& j- O# O# w' B! K- k( k
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。* K0 g; G& d/ G
2 I7 A2 C; {. v+ ~+ `% ^0 v L8 O
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。5 m8 j$ s7 o- r8 J2 l0 i+ O
" A& K8 V- g f0 c% }5 {
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。4 p# H5 r) c, c$ z9 `; u
% Y7 j8 W; w3 r4 s- g5 M
加拿大多倫多星島日報7 V" Z' O; P- {$ g9 p
2006年4月24日
* [7 b0 Y7 R/ x2 d 1 b; O7 k% L* O
   |