原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::5 _3 d- ^" c# `3 B; f+ f! l; i
% R3 L9 c# C- C9 E. E+ r' E
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
5 _7 r" R% @. A; r' F4 |$ H
$ a# T. ^2 Q- m還可以再舉一些例。
j5 x6 N/ e2 W5 s
8 }% I: z, _1 y9 A3 {. c! i L! y3 g例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
; B& a9 x+ \% K! l/ k6 } {- P
* j) S0 |- a( f* ?又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。' e3 G. w0 T) y# R
* S1 j. G( r _3 I( J" e% s$ d3 C6 x最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。" E: U' |# T- R# a7 k$ X- _
c7 P: v9 Y( ~; W1 H9 ]這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。* ~! l# {2 P6 s @. r9 u
& g+ F0 S/ _! s% ] u4 v
加拿大多倫多星島日報. A2 Z/ n5 C' j
2006年4月24日6 [, Q5 Y# M7 N
2 K% I; C; H2 n) \: B   |