|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................., H. _* }$ ]. {3 J3 ]: {
# @) _2 V" R8 V5 R, Z* O, t「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。, T) m* B1 F+ M
7 l$ A! H( n% D! o「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。* D# b- a/ Y( M/ ~- Z1 b0 P. g
^! c1 E u4 R
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
5 l' E6 z' r1 y, c% Q# j4 c: X- z6 g$ T3 {' N
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。/ y9 j- i! X6 I
4 P/ G( o. ]& ]% O古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
4 n8 ~- g& g" w8 M- p
9 W( o4 @- P7 F% K( v9 m或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。, \' A. Q* w4 N6 O% z6 F
% @/ m& D4 L* F
加拿大多倫多星島日報
: J' g! ~3 o/ s* _ i2006年5月23日 |
|