|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
, V) m ?+ T8 B7 \$ K
+ E* `/ U" _& b% ~1 a3 C「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。8 P0 A8 n! a) e9 K
$ | ^7 C9 ^( b% e' o
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。% t7 S2 A# v E9 K' J4 e0 H6 V7 w3 e- z
U; V3 X2 ?* r0 ^- X7 h其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。0 ^9 p( f' i: E3 X3 W1 M
$ A2 r1 p( H5 ~9 H8 }: Z$ v; o
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。9 i. e& E, E7 I& Q$ N
8 D5 e/ p0 J7 v2 X- I古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。8 k& p- X) j; G: b+ D* W
2 ]+ F- U _/ g) f" i0 N& f
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。. `" ~$ H. o4 c6 z% z
% g% z7 l# ?8 L8 X) y+ ^- Z加拿大多倫多星島日報+ o" W; i' e% Q6 K, M
2006年5月23日 |
|