|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
+ ~& ^% x, U1 ~$ l6 r1 r- p* T8 Y8 ~5 Y
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
1 e2 P9 v( G1 u- X' X: ~" j7 u, ] f' G+ M勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
: I' @' C& {# c+ F8 V O
% |. x# J! g4 H6 W- ]
8 R! i3 y0 Q/ z3 K" J: l0 r邪音避粗口
+ M. @' O' c( {3 N0 p' l「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
8 d% R$ {+ U/ e d
. t5 I" C0 j: _" F購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
0 k: v5 `4 x- c5 `- U( k8 ~, }
8 m9 _+ A" H7 D+ W好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
/ X2 d- n0 v0 t' R0 R8 k2 c
) P: G [% }8 V7 k& ~依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
/ n( h0 a! L7 k. x8 i* e7 a) ]
8 Y2 f$ ^, q; V+ ]; W( t) |同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。. b* u' U7 @7 G) K$ }% z- m
. o7 D' j1 g* m6 z( Q, r6 V+ k \其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 . u$ ^. |8 f1 X+ i/ q
9 V( k+ L# g2 t( o: T 打電話 [[[ 轉貼 ]]]# w. ~, ], O0 M1 j: C
- V* `# `+ G% v5 |2 |
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。: |4 y* z) c7 S) k1 i
% B4 q% G) |7 w2 {: h昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
3 O4 ~, ~) V0 Z. r1 X( l# P I# `. l- ?# w( p
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。3 v9 k0 I; z3 o! H9 s% O5 m
; \* ^% h- V- h# c @" \/ k「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。7 M4 w5 L6 m+ t- g( B
, X( M# A- X* C' y, L
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 9 i/ g& @; n5 d, e: O0 g
: B: o1 A& [9 `( \何大博士..「還原」讀音云云 : ^6 _- Y! v* N1 B# n' v
「還原」讀音云云
# @8 b8 R! G, z" o. a) b
) n' l$ I! O% [; Y何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
* k' y$ Q- x; ~' |6 P3 _$ H: V1 |; w) _ k$ R/ t- ~
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
+ l$ P* o* k/ _" i/ `+ R& B
0 {9 h. @* C' R6 G) W& l此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
! j# _. \2 S) W U( E u4 d2 T. q! k$ O2 m6 r
他怎樣對付這些口語的變讀呢? N6 O2 B* T$ i, Y; J
l9 n* f6 A+ s' n% A
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# h, a# z9 _. N( g6 u+ H
6 s3 O0 l. }2 z) s) N+ ^
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。( L. \8 I# F; C/ X
' i4 l5 y7 F' \0 I+ t' U; |6 S( H這就是高高在上「統讀」方言的立場了。4 t J w" M% C/ U' D% b
. d/ |4 [$ C! b6 O+ G" q
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 " O! V- p6 D0 [4 g/ R0 p' `" Y" M, r/ M1 M9 `何文匯博士....hahahaha... # l& h* y! u! p. h
「出位」與「人氣」 ' I, i) i g- [
時代興出位,一出位就有「人氣」。
* m+ E: b6 T+ N「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......) I( N1 w: h* K
" U2 G3 F5 o6 E閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
8 j, D, I3 T2 N& v- g在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
% }* e' I: c: X8 Z, V% e最成功的是何文匯。
+ Y6 M7 W5 E w9 U1 V' c0 _6 x$ }他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 `% q1 Q( w9 m# ], g1 |0 G傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。; h9 P8 ~5 Q, b: o; i' k
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
% M) g) R2 v- u S, X一定不能。" f0 j0 X& y9 Z- ~7 m- ^
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。: M) J2 b0 @( F) I1 C* w! ]
9 a$ p9 t- P+ ~2 J, U, C報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 9 L4 _- ^$ O: c" w @4 ?, e+ W # y8 ^1 `2 e1 Y吐蕃與「吐播」 % \% l' F. R& O3 B+ T3 ~: i% N8 p% p3 ]
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。. `3 M: y7 b4 ]# Y" K) e
' f/ H" U' B+ Z! ^* }' k1 O
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
7 Z- H g9 ?* z6 |) _7 q
4 D3 _) Q7 Z* ~其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
t/ Q) N! L, M. c* X6 a4 H( B2 J, ^
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。" f) |$ `7 M; R! b
C' D) M; M5 J2 K) ~
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ) T' A# O5 U5 Q7 ^, [& |) x! `
7 ~) c5 j o$ K. d「歷」字 廣府音的轉讀
* J# b' c4 z* X/ `) H& G, ]+ \7 J[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
5 V& S; u/ w% ^2 A4 R* b" U& z z$ Q% p+ _% y
/ L* I$ t& ~& d6 W+ q5 i0 q G考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。+ U* w& Z/ ~+ ~! f# g3 q
% h6 \( w6 x: p3 o D
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
' T2 K P0 u2 z1 u/ F$ w4 p& Y, D+ g& a- m# O
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
# b0 y2 [; I' V/ c; [: T6 G5 A7 }0 {1 d7 f
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。: F: n2 Q+ G) r3 u
3 [* r: {! T# x |- Q% A l; L
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
( ~% |2 t) ^' l! N: }8 @6 D! i. E+ z2 [
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 4 _1 j' L/ N& Y
! I9 O# a" V; V8 K 由宋詞看「莖」音
! y; m$ C; O5 h$ K2 c2 g[[轉貼]]]* Q7 p. C) n8 N* L
由宋詞看「莖」音6 c5 V" u+ Y( P
. x& H! D0 O% G1 e2 g
7 w7 c+ |4 |- X: x- \2 J% k關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
& ]. ~0 m U4 g- x) ^0 x$ g! X/ ?- `+ A' K* y
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。+ }7 X3 e0 R, U, b1 Y$ L) F; D& v
+ v7 O# [$ L7 J& s
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。7 ?% Q3 D1 Y6 ~" l
& R' _' X& Z) [5 ]" E6 Y( ]4 g J( H6 A其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 : E! q2 f8 }+ k1 ]! Y% q' ]
! ^$ D9 ^% H% [「粵語協會」的網站 ....
. D6 i( n# N. A U0 S「粵語協會」的網站
P+ k2 Q1 L$ y( i* I/ s+ ?
2 q6 a" X- f; i2 p; U9 c7 d* o0 y; g: P( ^" v# Y
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。% x# f+ A( j+ f2 O
) t/ Y& C) r; P3 L$ f在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
6 j3 O9 ^3 `3 ~/ ^: ^* [ A" q: B& q3 U: g0 }" c r4 H' D% P
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
! z% p4 Q0 Z4 b, v f+ j) Y" R! [' x2 ^0 Z; R7 O' o
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 $ I& F: p; e/ [
+ X! C# J+ t! b9 I: a關於邪音充正音的討論1 p2 c7 t( A) ]7 l( Y7 m# t
+ c u) h* M8 Q" R
7 B- T) ]% j+ j4 l# Z: ~' a5 R
一 問題的提出! k {2 L/ `9 o) Z3 ?0 q) s0 s
' b/ K$ z$ L+ y2 s
$ s7 J- w4 U9 Y! u" v, m6 p4 Q王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
) d7 r4 E! x! l1 x7 [- q1 z1 Y8 H
0 d9 l7 ]5 E5 Y) S) o文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。1 V' e3 l) U1 s5 K% `' V
1 S( p4 v2 }* s$ x2 f) V# k
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
+ j. H/ m v6 o: [5 G# d- H
/ d& O' z Z+ u+ y3 C4 w# s對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 x9 \0 {5 r2 l7 U( D8 k, [$ A/ a5 [( Q* E6 H9 @; d7 s, U. J# L
表態已畢,下來即入正題。4 J* a- `1 s! M& u3 f' b
" f' W0 e% K+ c4 u" s: }7 n$ S
5 k5 d7 |8 t+ _4 Y. c+ |二 限用《廣韻》不合理, e/ E1 \3 G$ }. o
# z$ m4 E) q" I: X' W! m( b
. o9 G) _4 M; Q- B1 ?1 e( R3 A
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。 q+ \) q. i- i+ z$ j
0 G; O( I* @. D1 ^! {
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。4 C3 j8 c# Q; h; B
( v* G/ p, d1 v+ Q+ q( |* x2 V P
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。, C0 G8 K$ I, c/ }7 p3 B
8 U% h. f9 }" o! j) b* e
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
O: z" ~7 |# ?) q) K$ D& u [
+ D1 n& Z. v+ h- S3 R) [) ]+ A8 y3 p又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
. `. r# E4 J, Q0 K; s# g+ ^) X; G5 H
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 r5 a: m5 V# S$ t8 i
; I. ?- ^" I% F7 L9 B* s" \舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。2 g( U1 Y. |( x; H0 q$ k
! @$ ?) o( r1 c' x可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。6 h$ g4 z" [; ?" p# }/ c! f
2 ~& |6 E+ k" L+ y, O+ f
7 P. u0 f& y: E三 違反音韻原則
/ l: F+ \4 S# j
/ K; n" r; f- K$ C: E' Z: c- ?
# u- ]" M! S+ [: V語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
- [0 ?8 M& @% U1 X& K4 E
9 C) c; H2 _ F& l* V o因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
) ~4 V$ W, w& S* ~) o. h# C* l
1 k. b% H+ y5 a: y! x% T8 p8 ?可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
! n2 h0 C3 T; J Y/ x/ i3 a$ r
+ L6 a& w9 r8 M+ `( c" k這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
' V4 Q% q; E2 v, L; o) e
/ t. w6 Y5 v3 b1 ~6 O6 q, P這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ ?8 d' H! F& u/ _, K$ X8 B% `
& `# w" m) J9 a( W+ k第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
7 i. h; g0 ?- F3 I. H+ U- o; x$ @9 ?1 \+ m2 c0 O4 ]
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。# F5 J8 S& A7 ]% j9 s, k
/ ^ V0 k1 Z. J& O+ P7 }5 s
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?8 l Q0 V9 T G
; r# z4 t5 q! ]3 w而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
- o3 M- ~( ?' h8 q5 I; v% E, P; c- L, z" g( |7 B& c* v
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
+ Q$ w" s. l* g/ N ]- B2 G; z& O) y3 s$ _) f* r5 D; ]6 l# C
. n2 V8 f) S+ T( ]
四 舉一些變讀為例
% z' F: C9 A4 a4 s H
* s' k8 e- q, E( Y$ _) ]廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
1 j0 n- K/ F9 D+ N6 H
( p9 r3 w/ Z1 e3 B3 l* R所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。8 Q: J2 u! D4 H* C! L1 D! s
1 r: K$ Y; ?8 K, S2 K3 [所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
3 i- P2 o% O- \& S% n2 G! [( R# c9 H& X1 V; c. `
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
0 S$ u4 n: K/ n# Q% D/ r d1 q Y4 Z
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。0 p7 w) y! o% U
2 C, |. b8 ?4 L' L }+ s
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。" p- D/ t# `" e1 x
6 }8 y) V1 O1 F" [! m9 @' ^! P2 [8 o又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
+ O! K, l7 x. K0 ]! l T8 V; Z C( H! p( T+ Y4 F, _) k
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
. e, B2 h' {5 [/ d
6 R8 b9 r$ s7 g* |/ l9 T. S) p& ?. l0 `9 g0 X) l0 J
五 「規律」云乎哉
# C s4 a8 U2 i1 y% W3 E. S; G0 i {$ ?* d. j7 _- H0 u9 v
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
( Q5 b) i9 M& k6 d3 ?% d8 h6 s+ `4 J1 [: D' Y
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
; f$ m( Y& D$ u; G' K9 x) |, Q! y3 k& T0 @- k* G
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
* D/ p# Y% Q9 f# v% f. I( p4 J1 U$ y; F
) G. G# l( w# R* y! I- c5 I可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
, O G, B* E+ ?, b/ d% I6 }9 [! E5 L0 B' [- F3 ^% b! p
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。5 f. n9 O0 Z3 p+ u! n6 B
3 A5 H5 Q# ^: z1 w) g7 k談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
: x9 {* N5 z9 h5 n7 R' ^/ x
3 w8 J; m' ?6 _+ Y) l3 D% f- {. T- p8 i* H: N% Q, v
六 小結
( ~5 ~. D3 T @ g: v, l# L4 y0 A4 W* r; _6 Y! k- u3 C9 z
暫時小結,王亭之的意見如下─
# g( Z1 B0 G" B& k; z2 I
6 \7 l% v( U; h" u1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?0 ^: F- F: _2 L5 O7 R/ K( Y
8 _$ w9 x5 X9 Z- a6 N; g8 _2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?9 ~0 B. _3 t4 b T6 A& X( q
# w9 \3 T9 I7 f. s
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)6 K J* O3 ^5 z# h4 V/ N
% K! j" k: B% _; Q8 _. W2 j
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
0 w: o( m3 \6 L; w% Q, I
9 p' N& L& @( d( W0 C' |傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
; ~) X& y$ _+ b$ f8 ~, v1 w5 T! [' t1 b/ ?2 b" S2 f' v3 l* T
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
% `% t% M! B0 f
" ^5 Z) A8 A5 z王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
7 J; O& g0 O4 h+ O9 K% K& ]/ y8 N
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 M* Y/ K, K( Z! L& H3 Z' I; F+ K5 C3 M" p每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
, t3 J5 e* W9 ^0 ^- ]! A
! @7 {4 |: P {) A+ \! [8 K+ j& `我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
+ S0 u0 r( h( z' D9 s# @' m& s/ Y0 k( h
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。+ I: ?* E! P, ]' ~% O, p# F
. t+ G2 W* B# o8 C. n+ j因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
9 a3 ^2 z% ^1 O8 {- d" L% x: L6 U5 [( f
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。2 Q4 X/ I: R; C* {
$ Y% i9 S" F" Q1 K/ f5 g" H
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
: [$ v7 N+ x1 k* W
: w9 x# F9 r$ X( G o$ G, o- k再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。- H0 q4 x# Z- u, b
" N6 ~8 M: G" Y由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
& k$ ~2 N: p, _8 M0 K
5 |8 M% B) O p1 Z. }廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。+ |: N' ]8 l# _; ~- K" I
u k8 p& ?' Q, E# r$ S% X例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。8 K1 v, w, Q% s( f$ F6 V; s1 R
0 Z2 O, ^+ i: J6 `2 S4 {王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。) E( O; w* V' `# h" `4 R) f: R Q
4 }0 M/ c& t. D% G6 m雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。- B5 ^( a7 ~2 P& k1 N
# A: n6 p2 W. R" ^
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
' O7 P. z9 I& a6 a X
, \2 z) n6 P0 ^7 K, J+ Q, ?同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
! d; V% g/ ^' s8 x) [4 W4 v8 c3 I j& ~0 g! Q, [
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
# a; S7 v2 {1 p9 l
: i1 V9 X( `4 w9 b5 c所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 / l: I. g& R4 [0 Y7 m; j: }
/ [* n! ]* @' w+ M. ?) S
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|