|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
6 q" w0 Y! u: K% j" o5 M! y$ Z2 h6 b" P& S7 E
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
& B7 i8 E7 H; ^6 s( d ^8 r- B6 o+ G( m; i勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
( \2 J2 y) q7 \4 @# m) ~2 V% Y/ e2 L( P) k
: e$ k8 m E+ m邪音避粗口
* u0 d- A' m+ \0 `「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。; I" {9 \# n# L6 T2 D) u
1 K. O5 T1 I. `, Z" N
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。7 t' D3 C9 _% \8 p/ V
7 T5 g" L; ^$ ?& |% P
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
4 q4 W; t/ j" }. @8 H* G
" H9 l" @7 v0 M7 e% K0 P2 T依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。 Q0 l$ K" X& w
' `) q1 s) l. y$ b同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。' x) r2 v: W0 t% E! c/ n% ], e
* O# F9 |" \% m+ R
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 3 m% K/ T5 z9 Q' J% w Z2 B
+ e, L$ }% Z* `" m7 {3 a' o5 w 打電話 [[[ 轉貼 ]]]- I/ L% x4 \2 F _( Y I+ U
: X$ b) \5 W/ L, ? g( w
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
* A( z! b7 s a& J1 ?
9 d3 p m$ d) a4 \3 G昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。, k @ x9 A" p
6 N6 t# Q. H, {9 S% D6 f/ ?
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。" F1 s/ A, o! o' V
: t7 b( J1 D7 f) Q- g7 ^「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。& z8 u: ]0 |0 W$ V, \
% h6 {9 h7 H5 K9 \! v# U# k% x如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 0 |5 e2 _ G# I0 Z/ Y
9 w% h+ V3 b* V' |' ?( O& b3 t; }何大博士..「還原」讀音云云 & R7 J& E6 Z. h& I
「還原」讀音云云 / H8 ~7 x1 _1 t% U
! T8 ~0 a! S5 I何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。( `) q' h& N; `7 @
1 J- l; X* l9 B. G以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。6 t2 l: x; q3 ^( J
1 m$ Q& A* N. W2 s' X8 H* a+ y此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。+ f8 d2 F) D, ^$ L* I
+ T) A" B5 A2 d9 u4 n
他怎樣對付這些口語的變讀呢?4 p; `) d7 W2 O5 U& o
2 D7 X! K9 \) f* r) Q2 a) y他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
3 ]9 G' L' I/ A0 G0 T( P
+ D: a; I" {" h, ^9 B: S為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。' L( K% g1 A% z$ v" h
. A2 n7 N9 o$ H3 Y, a/ u. c
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。6 C0 V. ]- O, V
9 o/ u/ s4 f1 \) {& I. U2 \- X
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 e' w/ i. P }
5 Y0 W& O/ Q* h) W3 H6 t& t+ Y2 U5 M何文匯博士....hahahaha...
+ O% ~, n7 Q' ]) v「出位」與「人氣」 2 F* H7 o( P* P( n
時代興出位,一出位就有「人氣」。
" p/ i5 i {: G. r& j& U「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
- [. Q) T9 g, s7 l% q6 K0 j1 {3 D& Z1 i# Q$ a% d& Y
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
9 f; g' g* k$ s; T5 K: F! a在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
+ w) X G; b/ `& c3 m最成功的是何文匯。" x) P& h: o5 p% q/ f1 K" n% p
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。) ~' C5 @$ r! S. N) K5 y* o& `
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
# r* D* n- i4 Z* r% e5 ~" y如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?5 Z; B# A, D7 a5 |% o
一定不能。
[# V7 e# |& h" E `. ]所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
8 e; M; O6 d5 _1 z1 W, l: ]& R/ D( z# B$ A9 N' U
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 6 q" u# _/ d( X: ?. X+ c' t
S# I! f) v" }! _吐蕃與「吐播」
: s# J& x' ?( }# ?& p吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。3 [4 ~) K" Z6 S: S
9 B9 S' W% O3 u4 ~5 y9 \
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
/ m! u! {$ e/ k5 s
+ {7 w1 B2 q$ d2 o- @9 ]4 t其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。$ F! G, ~5 O9 z4 ?' s/ E0 W
3 i# t3 e0 w/ P
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。+ [% {, U; L2 ~7 z( i9 E
7 ?0 P' y- l7 G" v6 D9 m- ^: m這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 , U, d* w/ Z4 o; ] 9 n+ k( S% ?: [% d5 U「歷」字 廣府音的轉讀
2 _3 x7 T# _7 B9 B/ w7 a& R[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
9 u# Q N+ G% f' W$ [4 `# y( N; ]4 S" u
6 n& h! a+ v: l0 w; P; s. W% T {考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
V: `3 l6 G# H( U- [7 Y2 K# v, w! {) l7 z! `
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。: d" O+ V) k+ ~( o" }7 Y9 R. d
) ]& k) g6 A7 p4 v% M, K/ d如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
9 m6 _9 t: ]4 O6 x L$ L3 R/ K4 M/ R# }! P% D
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。* Q) p0 F& W# H# ?) M* G; C/ P
1 A/ g6 Q2 y4 B" B" K1 U
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。: H t; S# G; `# v$ C/ _
/ v: B s; {/ ?7 L/ x由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # u, ]! T- T I. e0 D+ H
9 |& Z6 I: k ?. R0 V3 U- T 由宋詞看「莖」音
U4 F- u6 ~1 C% O% M& f% w$ o[[轉貼]]]
2 U! D7 z4 |* P, s2 y由宋詞看「莖」音
" S4 c& M9 C, v- i8 q/ s! [1 Z! d$ _) v) f
" I( e5 @: j9 K; D5 |
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。3 d- d& c) J" O
3 F# k8 x* A" Q& m) _王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。* [: k& n8 h& m% |6 y
2 Z1 M8 b9 \+ G" ^& K' Y; l4 g8 i+ A6 A, H
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。1 g. t% x% F2 c* {, v# n1 ?
+ O9 _0 i3 J! M8 j! d
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 3 G9 T X8 y3 f! h" K/ w8 U
4 K" L: Q+ ?) P$ L- h/ v+ V1 y o「粵語協會」的網站 ....
" q8 M0 d; t' t/ }「粵語協會」的網站
4 p7 s. [ u r
, e) k4 `( p4 {8 s/ K* _5 }
; D+ ]% Q8 H& p6 t: x' ~& ^香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
8 [* ?$ J( P: x- y
+ F3 B# t) z) F9 W' B0 ]在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。! ?. O. y" p3 w1 D0 {
$ I1 f, p% W# O6 Z如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
" a$ C6 d7 T( `6 x. T, u+ H! m2 c% G9 p
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ( j& c$ J. @. V6 m, v- ^* ^/ n0 T
3 t0 {$ s3 G/ `: c關於邪音充正音的討論! ]$ \* j/ q# m* K, A
7 I8 s" h! M# `( c
9 V; f' f+ \! f2 s# r- x+ t. z一 問題的提出
; C' v- U5 m" |+ G! H+ @0 N& a& M+ X1 { v
r! o% w' q( Z2 m* b
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
, K* D" J) q5 N7 }
& k) p, `5 ?8 I/ c: m文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。& I: L6 \% P0 {
- t! `3 W C8 g! i5 s' e
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。( u% k8 j' H: A5 Z$ y3 h
E# K& _. f& n1 x2 ?& g* e7 {
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。6 V2 D9 s- g6 M# c+ A) O
+ Q! u/ W1 M( r+ r
表態已畢,下來即入正題。
1 r) T% B& G$ [7 V/ j: O) M( n+ N/ s: u
, I, E. b6 u1 D# h二 限用《廣韻》不合理
, M4 v/ b6 o; a8 \- K+ B
1 L/ @) I, A* M3 ?- y( | J) D7 |% r7 P1 I9 \3 N
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
3 e2 p$ i8 H( H1 F
) [0 Q8 L* @3 [. W! B廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。( l/ n3 C5 V3 ? M' ?# X' Q- C7 |# w/ H
+ v/ r+ R" l/ ?& L4 {2 t於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
, d3 ~- T. ^4 w* M+ v$ M
7 n/ i4 }: w8 _1 b. q# E例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
6 o3 S" `& \2 }6 t# s- }
; A; M+ E( j# S u又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
; J3 M# d, Z; y% c: u$ Q
A9 f1 t& n/ d% S2 Q' v' W: |0 y可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
. V4 e: i) r; A+ R# M3 C L
- @) j- {: ~& W* {; m舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。; I9 ]& Y" P1 h
% s; }2 t" O7 |
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。9 l3 m4 A' @" ~- S
3 s/ g% r! M+ e+ d- Q( M
5 P% b: ~+ G: c8 V三 違反音韻原則6 q' S/ h3 l& U9 | w; W
' [6 B* |! a! j* I
1 o3 ~8 _8 M4 u4 ]; I! H' g語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。8 e' x8 x5 E1 i" r
' s) b8 E1 c# g- W1 r2 L6 X3 n! I
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
9 G: e. T1 I# g$ j* m4 S% }6 u8 Y* V0 G; Y5 Q$ b
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。' o/ { [9 R6 n i6 N2 a- Z
7 G( F t$ F- [! [6 O, {這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
' {7 Q7 {% ?7 u; V5 I9 C# L
" t1 z+ D# Z1 `$ P這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。$ ] z, a4 g4 S' h
9 L1 l! O2 Z/ \0 {
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。- {* n4 A* L, X* Q
& f8 o! _; i4 N4 A% C第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
1 f* L2 i/ I$ }. g2 g
, ]8 C1 L [! m3 P, E現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?4 p% l: z. Z1 I2 m
8 L3 ] x5 P: H$ }7 V
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
# o* ~! m9 P8 z3 I
3 p8 Q6 Z1 b$ Q0 Y+ A. W6 e所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
: o( r6 a% x2 p# V3 ?$ @7 u/ e1 C5 b
* E2 d) X) i A8 w' c* I四 舉一些變讀為例
7 J+ T- _/ q3 o% t
8 g1 T7 X4 V) g9 F! t6 m廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
" w1 a( b! s5 }0 g3 Q8 Y* {' O/ e7 i* {5 U
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。% Z1 Y$ P- [/ b& O0 R6 u# a. c
3 ]; O9 ]2 J ^ w所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。! I* k, r, c0 c6 l' w( k
6 H! p& R. _- E! A0 T/ Q6 v同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
, Q$ u* Y0 b, c- u3 [# `4 K4 J- e9 e+ m8 }0 N( H/ o. l- u
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
5 A. L' C6 u3 v8 f/ u( A9 f- m* V; c: X3 m! p& k! b! ?+ m. k
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
# A! j% y9 s# F5 F: x6 u# G. U3 I5 K% T0 c7 w# o4 O! ?0 {
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
: P, A2 K& U6 Y1 n U3 H& _% C8 a* J: y0 h0 K; K! t
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
q! A! b0 J1 f. b: ~) |$ J2 Y s4 L
7 _7 T) w5 C, h( @
五 「規律」云乎哉2 Q6 u2 S! n0 F. s* \, U
) [1 w/ D' _, {/ L
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
, }- N* M' t# I7 A% V8 J0 Z( v
9 d( E3 x2 G9 ?; g: o: @4 w% F9 \" j提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 e# o$ K+ x0 h# x7 R8 w7 H) u
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
* t, k) e0 ^) D, [
o; V: {% L0 [' J6 G3 m- ~可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?$ i5 U2 u0 ~% e- c0 ?
$ A4 I9 Q. z# V1 j8 |( e
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。- f& a0 l6 H$ m0 ^3 ^/ s( T, c2 p
) i( C7 _! {4 k Y' ]3 i$ o* o
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
6 G6 t- k n9 C
F+ f; D7 |3 M S( B' i, r, u- }
7 r2 E4 O4 L3 _3 |六 小結9 A" F/ w. V; r) A
! t& _0 n+ _8 G4 V暫時小結,王亭之的意見如下─
9 ]( ]7 S* z. `" L* L5 O* s: q7 Q+ u3 {0 ]) O3 J
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
% n# `5 R0 z3 T2 m/ z% F/ _" H
# o8 N9 l0 O2 X' `# [" ~4 m$ G2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
/ F6 w) G: z* f8 G9 ]- X0 V1 F" F+ c. O' `' s0 J/ o
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
& @& x2 o: W$ C* n* {
: S( Q6 y4 y8 _0 P2 u3 j: m1 ~/ j4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?4 n" F1 W1 U' B! D& v; Z/ n. z
+ {8 r& q" d# |; t. [9 G
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。' @& ^* X3 _( B- g7 }, d4 a# j1 S
3 I# T& t" p6 [/ k
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。3 [9 x* ]6 C w% a9 y
' V& I+ F) m; Y) T
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) R2 j+ @+ J9 v! a' t
6 e( r" c, H0 M# O4 y這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 , E" o1 ?2 I- U- x1 [) Z( r$ s5 p9 J* C( Y每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
5 _0 k" g" c7 x" s$ k
) t9 Y+ ?1 u* _& p/ N, u% |5 f我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。3 O: j5 }* q( Q0 @
' l6 z |. Z% k% F廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。% K7 }4 o) q- O1 o; |
; v! c& h4 [: m" M& ~
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。, a( |2 X# k9 D5 A
- ~2 `. h" w p3 w' n& z4 n- }
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。& {& L. f9 ^8 g3 t" [6 a
1 ?1 z/ J5 o- }1 L最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。$ M4 M$ [+ }& s$ H! f: M# G
+ t( U1 j* G0 j* F' l
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
9 }; N* V$ m1 r- C, V5 C5 c) e& H4 G( ?3 ^
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
( w4 i4 b0 T! `* R% i! n/ y4 k( A& V% H" G: S6 c8 U
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
) E6 a1 y! J" h4 y! i) y( _/ v; O: ?
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。" V9 x0 v$ a8 H6 Y b
. `. D3 ]% C- p3 f2 |1 } n# z
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
) E5 Y: c3 F# n0 A5 U7 X4 V b* ~+ k5 k# K0 O; a
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。/ L ~) Z) \9 u, l1 J3 f
) x0 |% Z0 F4 w7 n8 T
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。/ d; q7 D! z& p% o: Z& ^
/ d: v+ k" ?) I! d( O同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
% ^7 e3 N. b7 ~4 R/ F: @. h$ U' W7 p* F' W% o( s* x
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
! v3 r3 n0 g4 J+ ]
4 r2 x, E( Z4 y9 [, m! j% ~7 r5 c9 l7 J所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ) ~% h9 p9 Z% W( G
# U1 N, c6 P: P( t. N% `[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|