|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 % `, A; ]' `, ^) Z' ?$ |6 N2 F
, K v0 K$ }% N6 E2 O1 h
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
+ w' Y5 u: L2 ]( H( J0 j( U% T" |
, [7 F2 V' b4 o4 U5 V& `& L3 p勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
5 D) d' I/ E0 n+ B1 }& N0 t+ D3 z7 U3 K% S6 w: n" S2 H. c
+ L, |4 x k" [
邪音避粗口
$ S4 M4 G# [% a2 K4 ~4 v5 R「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
# o! X* V- r1 R8 {
Q2 o3 Q2 [2 ]1 z3 A3 S- B購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
5 N) K' o4 Q4 |$ b) @, O, f9 ^# `4 P% |7 S' h5 y
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。: M' [+ M: W: \2 L) R+ N
4 A, P+ L; q, Z( a" o1 |6 T
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
+ N8 d1 _ {1 y+ ?2 U0 V% P" D0 F P. E, U P
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
& W* t6 J1 @- t! O" a3 ~5 c4 W% k4 L% @! Y/ p
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 0 s! m; g4 x) V' w) z
- P- h( \- U( k! t- ~* e& I 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
9 l0 H- d' o# |: Q& k! _, w; B3 e7 J; u9 S8 V
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
5 {/ ~- l: o3 o2 a3 { ?
3 K2 k! t' H$ C. G4 _# k* ~昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。, w) `) c- T, _8 a* g5 A/ u) k% ~
) n6 H# h( g0 v6 o% y" R: |2 D「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
" t! T3 b; ?1 U% N
& | Y+ I$ q; p( ]) n( T' h7 n「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。1 f0 ?) w& R) W5 z4 Y
3 P5 M/ V$ x6 M$ B/ ]: B8 z如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ; o8 O" `! i( E2 L ?. ^8 U F' f& p' I何大博士..「還原」讀音云云 9 B' }( M, e5 x& Q, k. V
「還原」讀音云云
. ?$ e1 z1 @$ _. g) B
, Q D# w* k+ `( y何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。+ `* t9 n. R6 [' v$ w
; |" p- }# b" b. Y3 f d' b) @, ]以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
4 s" ?$ b4 a( k/ X) ~( G+ n6 J \5 }4 p+ Y; o# |
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
/ B6 C+ `8 H# U$ k C
; ? v* s6 o# R: _1 n他怎樣對付這些口語的變讀呢?
2 S) W1 _* ^ d3 f+ D% a! [' Z W
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
1 q) p1 C& \1 b0 F4 s& s$ J; t: D8 Q4 r+ g/ u( h5 a4 c
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。+ h( V$ f* }# {
5 ]- |# e- o6 p# \1 s" l: Z這就是高高在上「統讀」方言的立場了。1 _" u) Z/ t [/ g7 t9 i$ @
/ N6 p7 l6 }/ {& u
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 9 b/ G. \$ j' a! E0 v7 g
0 o$ c* f" n7 t1 Y5 ?何文匯博士....hahahaha... ; Z, }7 d$ @7 J# Z1 K: @6 c
「出位」與「人氣」 2 x; T% _7 P% K9 P, f# @0 R, m
時代興出位,一出位就有「人氣」。
" P( X: z8 h" N2 l5 e @「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。....../ i/ S- y8 `6 i, i
! ]/ [! C4 z; g0 n" d
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
s4 c3 l1 |7 i+ G, _# P4 i+ O4 ~在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。" L8 u- P, {7 y% _
最成功的是何文匯。. w; T' J u7 }8 e
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。 R% S7 e0 I0 U' J( }: {% y, j
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。' E% z S- p) `3 j
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?9 e" _3 |0 G; Z; _2 b# j6 i
一定不能。' e/ L9 Y9 |5 [6 r0 G
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
; ^* m- t3 n/ J. x0 |$ `( ]- _
, `8 n- A1 U `$ z- m" ?$ W% F報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 " s2 x# y/ E' U M$ E+ U$ ~
% [% Q, w/ T. n M* E! F. G1 f吐蕃與「吐播」 , s( L8 N7 @$ o; e- U6 v: i
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。$ m% W5 p; _; @3 h0 }# N3 n9 w
& l# V0 o: D7 y
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。/ j& O h3 H8 G) r# ^
1 e Z. ^6 M. R3 }) B# U: i
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
+ F6 G- A1 L, j+ T% T: H
5 ^+ Z& v' c! f" C n在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
' n4 B/ o; v, @1 n& q; o6 v6 L7 B, S7 Z1 e0 q+ d1 i( G
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 + r* a/ d u7 S1 k; Y9 ^3 q0 O# [5 n0 a
( ~% Q" f. p) \5 k1 y「歷」字 廣府音的轉讀 7 A* C+ n" `/ t4 z- h
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]2 W8 k3 \. b/ h4 s j; @
4 L( a' d0 R3 ^( X0 { w
7 R( p4 a1 Y) P+ y1 R5 R1 Z5 C考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。6 n/ d: c! l2 v. P# e' e l
# Q% Z( M: l" t( q% }
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。- h! W+ z" L- K* e6 p+ K# _
( U9 ]5 `& {+ E7 y" S. S1 G
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。" ~6 e: S y3 m( _2 I% l
/ e8 i' I L4 ?, O
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
: Z; H! h- W% Z1 i/ Z3 u& U$ E& N) Y
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。$ b/ `% c5 |( M& X: v
9 o X2 A% T! M由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 / K/ B. b9 P, Z3 C* q8 s, n
6 {7 v* C, c( R 由宋詞看「莖」音
7 h/ i) V. v) I[[轉貼]]]% n1 @- o; L, ?. `6 {# k9 [& C
由宋詞看「莖」音
3 T( X% Q; h: E Q; m' X# c- j4 k: P% b& @3 ~# Z
+ ], {6 a& R* p# |+ s
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。# s2 \, [, Z# V' h0 x- V
! Y+ G! z, K$ F, R# r+ @7 ^
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。! ?7 U& s0 u! r. z) @9 o
+ t9 h! }+ y: ?5 w/ A7 S
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。- L _# D9 {( c! H9 ]; N0 ^! S& ]
: P0 h, S9 L% }. w! V
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ! Q0 C/ \5 L7 Z7 ^- ~- z
* i) P8 r: g8 n「粵語協會」的網站 ....
! r: V0 l2 z/ u8 r6 I0 Z8 f「粵語協會」的網站 8 M" H$ v* x% D& Q2 Q
: G+ M! a* ]5 T; c6 Q" ]/ a8 v/ O) a. v5 t) o V8 A' u6 w
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
. J- a% U+ v. G- J. M/ O9 s2 }4 q8 o) x4 d2 h4 L
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。! R5 R, }5 x3 S8 d6 N" g8 i
" E1 s! y. J( r! H% c0 {如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。# ~) K7 n! j9 f; K' \, r p
, g/ Z: u) V/ r) _! j, ^& Y粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 6 [% s0 X! a! R' I
% H) d/ b! q/ S5 X: P關於邪音充正音的討論
7 G% q1 ~; a4 y2 G4 Y
" I; f! {* s' X1 ]0 G- @; I8 V+ d" J" u# t% Y' O2 _) j
一 問題的提出: K0 Q1 n; ^2 l4 r7 O Y7 `
6 G# \ t' D! x) M- x$ `2 A$ T4 Y! D3 l, {# c& B
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。 R0 O6 z- @' ]0 ?8 W/ Z
/ F ^6 g4 m6 m: ?# s7 ~文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。' N, R7 z- c: p3 Z! K9 g
: T; l6 h1 U; k/ o; C, I+ k碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。% X$ @' h5 T* L6 O5 Q. g
- b2 U" E) ]- l5 s對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。! Z+ _7 D, h. q% M( v1 @
) r6 [! L9 D- ~5 ?! r8 e5 n8 t表態已畢,下來即入正題。
$ S {8 h/ W U" c* \: p! z: N2 H4 `* l6 \# m# I
- L/ i' X: _8 H: _* z二 限用《廣韻》不合理$ a% x$ r. n3 _6 {" N, M+ n* H
, F5 }9 ^4 Q x; i( v; D& w# D2 f. k# P
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。2 N+ o8 G: s4 X. w" F
& C) w) b/ E" i9 `3 J廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
4 C2 U5 r+ U+ |9 Q
7 T# @ x/ u B3 [0 y8 t於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。* o" T3 J- u: A% A+ C9 [' |4 W2 y
" K: [. N: A% T: ^例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。" I* t9 o4 q; u# O# ?
/ B$ d% W- l1 [/ f6 X0 ~又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。% }1 W% x: l7 U
1 U3 r$ S- n& u0 Y2 V; ~5 {' c可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
2 }$ M3 C( p1 r' L2 v$ Z& H6 \* B: B, H. I' B% x
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
2 u. w: P# K* b9 d2 `
3 Y/ t0 H+ S) b' w5 v( W1 h可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
4 f2 l$ N* I! X3 `1 Z6 J* P) Z% o2 t& h' N, |; g
4 Y6 E& O z1 q三 違反音韻原則
7 j4 q, B3 n* d9 O0 Z' F+ s
4 a; n$ v) A& n
7 h, y4 O6 V# `, p5 F ]語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
6 ~! @0 Q% I0 C, ] @1 \& e. Y" e' M! ~
0 r. G( a# q1 ^2 V, [& `因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
7 u: n9 {: A8 E: V) _2 u3 t7 \8 T
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
) g* q7 E' q$ ~4 M0 @0 V1 R# z7 G3 c0 x" O& j
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。" S1 g. Z4 i* r' Q- N2 p
% R0 {9 Q/ o% T; E" c
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
# e3 k& ` a; ]- G( x' z6 x0 Q0 v# J& g3 G( B
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
; W1 B: }* O: Y, l$ v8 a+ p& D
# [' S+ {5 u0 E6 q第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
( E7 B' g0 s8 z6 k. Y) S1 u9 z1 U
6 _: x! S- S; j9 ]現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
, a J' Y" d- z3 z
/ v; t5 Q- N L( M5 n& Y$ c' [5 T而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% y) ]3 l! T- ~6 C J5 W9 V: v
/ C0 b _# Z4 A7 Y9 Z" r/ w1 N所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
; h+ a8 |! ^5 \: o9 A! u' y7 P& n. P& Q- ~
3 F% F+ g/ Q/ s2 D+ V6 s9 n- C四 舉一些變讀為例
; m- l$ h4 f) J n8 |: m* m, \! U9 r1 O2 d! i' b ?+ ?8 s. d& [( w" m" y) J% p
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
. S9 \' G' `/ `( g
! l* Y( G3 t) U/ C/ ]$ J% k/ \所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。, W1 Y% L3 o( a2 Y2 M; h8 E
% R7 B" N! K ?# A4 K
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。& `2 L; z% c k; M% F) Q: D
2 N2 h( Z5 q5 @2 P5 g/ m4 B
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。$ h6 i! v6 Y8 v7 x7 j' B
8 g+ J+ ~7 {3 r$ u v
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
1 p( { U& n# g* b
7 {1 Z+ K% W' \2 B) N7 A. W此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
' }! m% M/ O v# P* D
( w0 h, U5 z3 a0 I' ` ^6 N又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
7 Z9 Q" s1 G% X+ f' l2 I& }8 [' ^, |, b4 e2 H, P2 ^
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?* J; a" y' E- `% v X6 ^3 J& D
1 A9 ~* d5 c1 Y9 V
* p7 O* T; b5 y" ~- }五 「規律」云乎哉
& X5 C0 J Y: M
4 y$ m2 T& W2 d! P4 b好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
i, F7 Y! o; k* E$ ?# J7 Z- ~7 U% ]9 O0 h1 s$ F2 {$ g
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
2 e: M: P1 A/ |' D8 z4 p# t! g3 K: T7 b3 z' ?
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。% _# S: z( I5 Q- u. t0 g
Z8 Y' j: i4 d5 F: q) c# W# ?
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?+ j; y8 P' n$ r% `% H# J
2 W+ i/ h; f% ^+ t) F" Y8 ?! L; r0 ~其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。 s$ \! s" L/ A9 w
0 i4 Y' ^1 ?; _9 n談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
$ c) L# x2 t X" k$ _5 W. k0 u* H$ D ?4 p: u3 E$ P- _
3 R8 o4 c- e; h6 l/ ? x/ |0 C六 小結% a& N9 p5 x3 R8 l
# R9 `9 V- |8 U L' w& s: v" o暫時小結,王亭之的意見如下─
; X6 ]' n$ m- s0 z/ e3 _7 q" r- G# m m# y
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
3 ]0 N/ I @: ^ q3 b4 ?! R1 b9 v+ v
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?" ~0 Y1 f, X- }+ C# `
: H4 Y" B: D ^6 l1 t3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)! D- K( L+ N& R- }! G) e
" W. C# X& x0 T3 k4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?& x/ Z# b" W2 S2 I7 H0 G
+ }9 e1 l7 m" z( ]! |% T
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
9 h* c, W o' V+ s# _0 a! y% N3 h" j+ r8 P; }6 Z
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
: X- h6 u ~" a: F/ x" J0 \1 Z \. y2 x2 C
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
" z% @2 n" m( n4 k! Y$ w6 g! n7 n% b( D0 q9 z3 J
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 5 }5 w( g h. R/ d' V
* Q% l! X4 W; |* C- f2 ]每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。+ `, L1 o. S' j# c0 B) o1 i2 H
4 O" q/ S) m8 ~1 J2 A3 S& p2 ^- k/ [我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。5 b% W: m" b* U/ j- v
7 D) s$ c' t {* r
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
* K |# n R0 m) ]4 O6 `
2 C' Y& ~7 U* J K: x% W因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。6 Y5 @* f( S3 I6 c4 O" F5 Z
8 \ t% p" C( B) p6 c2 e+ C
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
/ d0 M! a! d9 S/ u1 Y
8 ^* U/ {2 j4 a; Q6 Q最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! V6 H2 X; D' q% m% r9 ^( |# T4 [# J2 ^* w+ E
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
: {" ~* ?( n. O5 o* Z$ p2 N4 D
) P, `7 @1 F L! Q7 x- t由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
; \7 d B! T7 \4 ?7 [8 Z1 Q
2 W3 q! m E9 k- R( B* k" J廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
8 v# W/ ?# o8 Q/ l
# w5 W& p/ g: `5 o2 a, O' e! g6 v: @例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
: W7 ?3 z) E8 _* f7 E
) g e9 p: i+ \5 F% A p王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
, k. f. h; D8 F0 D
% G) M9 u/ s( ], h! m( k& B雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。) v+ c5 S9 c) I, Q% r5 d" y, T
5 F2 {' u5 x; H( a" l6 b* ~/ o「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。7 B) }: P/ o$ z# B; }1 ^
3 W8 D2 V7 X/ R A' h$ X1 q( J同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 & X. f) p( Y+ B! U
; c7 e* e8 ]' S* A7 q0 z1 ~" t既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。. c% a% ]# c- n
$ L7 j7 b+ h0 x3 B1 b K+ ]
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 : C2 Z6 m3 \ a/ ^0 ?, P
& Y. x. E3 g4 q! l[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|