|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ( Z0 L3 C$ c- T6 k
$ o; \& {( J2 P e @0 a
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑2 `# v6 J% y$ h! B
" O- i4 `7 z% o6 d1 ]0 |勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
0 e3 X& _! F( |; |6 S- t' B3 P2 e: K, b5 G, J2 o- ~
$ g2 i9 W" ]" \' t2 T x8 q- N& J邪音避粗口8 Z0 n& ?0 ?& ~" _) Z
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。3 G+ l! P v; i7 w0 Y- {+ l+ `
" @* S' z- }; g, d3 P購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
/ a( b/ _! q: q, `$ n8 O/ _9 E R& \7 [1 F
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。2 _. ?- \8 l& S+ X# ]
3 |6 V4 I/ L8 T: w- f4 V- T; {
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
' [* D3 L9 n" u. }
' @$ T$ ~& Z7 m6 I+ T同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
& Q, u" X8 _; y$ G! x
/ s& x2 ]. p' q其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 - \0 a2 D" W& E$ R1 X
9 f9 u" e4 c+ p7 Y _. W) b6 k1 o 打電話 [[[ 轉貼 ]]]7 l$ \' i W& R' |- b& G
9 Q7 M; N9 k2 L, B7 W/ h# z
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
& [: O* ~8 M2 v1 |7 V" B" K* {; s
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
6 o" ^" ]3 o* Q9 C2 x. H' _; Q6 o, ?
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
7 F5 U' @/ L' q+ p! j
/ R4 \6 K2 H5 b1 O; K: `/ E「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
! A$ |1 n" H4 c. e4 y1 n
; Q. b# _7 B: E' K% s" E/ ]如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 - C, v9 Y: V7 h* z0 S
2 V8 b6 p- A N- y5 j. k* r% T何大博士..「還原」讀音云云 ! o0 Z: U2 A3 r: C. R
「還原」讀音云云 5 }8 o! S1 G" @+ ~7 n
% x: y. E- D/ L e) E
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。7 d f& [+ v; _( z6 f
# |2 F: ^3 E9 z- F7 U0 ^以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。8 {' K1 q* k% b" t$ g( q$ F( `
3 O7 M# \6 X# u n6 c* y2 T此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。: j# I6 R0 q6 ?: f
# L! s! Q* H# {+ S8 v他怎樣對付這些口語的變讀呢? B) Q. B$ ~1 x3 _
. j7 e, P W; h( c _! I
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
( ?3 G3 m p T! S/ r1 R
' w9 I2 w* v) X為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
4 Z7 j* J9 a/ W' [7 Y5 |9 E, E* z/ E! G- e3 n% f7 ]
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。4 Z% J) K) x8 ?0 l1 L& n/ C
2 m/ P1 w" Z8 X* c2 P# T/ @
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ! T. G1 o: W; n( }$ b d- p3 r* p2 ~; ]5 B; K2 ]& @何文匯博士....hahahaha... / B m1 z) I: y# m. P
「出位」與「人氣」
/ H8 R; U8 M% H7 G5 [) g' u6 R0 x時代興出位,一出位就有「人氣」。
# g8 _ b, v w$ r [7 H「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......" a" y9 l* O! h. @
# c# p) T/ J Q+ t% x1 l# y閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。0 ]7 Z6 Q: C- r. N
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
! t( @: B) |$ i$ O- ?2 s最成功的是何文匯。
0 Z# z$ S$ |9 I j( A4 Y他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
! A: j4 H8 c6 A$ Y2 u傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。2 L: }" i% V6 ?% G
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
' N! S l4 W7 E: k& l6 d3 o一定不能。) `5 e5 G% a/ E
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。! ?& R) w% h, \4 j/ A7 p8 s
6 P5 V/ n) _; q( b6 J& w報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 7 I( u1 b* P, h" m; P
0 K6 K# I, e6 Y2 y8 `- I吐蕃與「吐播」
" o1 p% }+ l }1 I. e( g吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
8 Q. ` e2 N" Z3 n1 @7 f7 ?. [
. j/ G3 Q# |+ ?: V c) L+ h6 l最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
! O1 g! I Z6 h2 H. l2 r2 |3 M( |4 |
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。; p* _% q: _' F
: q' B3 d" u5 z: x. v
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) [- W2 d$ t) }2 B! j1 \6 ?9 j
8 {; D+ O# L m: H+ W! F) j' w這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 f! R' r2 Z, N c/ T
3 M# C; J5 L- ]% b! h! @「歷」字 廣府音的轉讀
; Z, a* ~9 w8 q" M) w9 I% ~/ o[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
4 J; E, f$ I; P. }9 H( E3 B# r9 @
) K# f) M& D* n, Z5 K6 Y
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
4 a1 J2 ~6 F2 Y& F# a, ~; v C F4 v/ w2 w2 G/ i. _" r m/ X
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。) E. n$ s1 J: X6 X+ S0 m
; F+ ?* P2 d3 @8 \5 x1 O) p如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。. F, g8 R1 ^$ D0 J/ Y' T) q4 H: m
! [- f W& x" C
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。1 p& a" |. {' z# P% r5 o
9 ~; m7 Z. t& g) R" w3 V
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。+ |2 O& X! L$ I8 g! S9 q Q v
. |& i$ m9 ^6 s6 H5 T) J& @( J: b由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 $ e ~0 n5 h1 G D& T
5 _* l3 V# s+ z$ R 由宋詞看「莖」音
" V8 |0 I% x" ~. z( D9 E& P" {2 w[[轉貼]]]
5 q/ i |- v; R9 E: z3 Y0 ]由宋詞看「莖」音
, a* M+ `! \5 n; L1 t. i4 [- x9 A5 o3 L$ d. l3 k r" a
$ C( m9 a$ R% S3 @ j& e關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
" `, m2 @& j8 t. v( X0 }7 }; r+ O5 }' c
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。9 h/ R1 N3 ~) Q/ } U6 y( C4 k1 y
5 J: n) `7 T5 n
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
6 G8 O7 D8 w' W1 }# [' b
/ j# x8 o6 l% G5 e* \其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 3 R9 M% P" [, ?. n% @3 s$ Q) k3 `- C+ e9 |& i! M「粵語協會」的網站 ....
( e0 n' T' k' @「粵語協會」的網站 / j* A) A/ g; _; v" v( B- \$ M$ ]
# |" \% e% o! e% v
( O# @% Z1 `& J0 v( K ?1 S+ m香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
) b. Y( S" x. ]8 E% E9 @$ j8 e5 B! @8 O
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。* o# T6 K( G4 x) p
$ k U* {& w9 ?' n. r" L1 S
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
/ I; m& u A# x4 I% W( J6 s4 i* e
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ; P5 L1 y: D9 v9 U1 Q
. w* i& `8 A, o+ k( a1 H關於邪音充正音的討論1 I& }" E& G5 n; S. b0 ~
3 Y1 d* G1 Z# c& f
2 B* [: C: r+ B c- D8 P! ?3 u% j
一 問題的提出
; i0 @% W! k5 s! T2 D6 u
3 i/ Y2 u/ {& u9 V& I' @) a; n2 X
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。6 m4 A) _1 b; l
4 \: ?5 B, d/ H, y8 \, M G
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。* @! x# h& y- K
z2 ]. |" r* |8 ?" Z2 ^碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。3 [7 s% {1 N! v: {0 }( i% w
( z; |3 r6 m! Y. h. P0 I; A6 l
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 i; ^; k- P4 Z. A; k+ c
( F- {, T% r% O- U. s/ W9 v7 Z表態已畢,下來即入正題。; e. k$ R8 w+ u6 ^, H+ |2 i
- H, e4 I$ W) Y3 K4 d
# y. A) N+ S0 X- C
二 限用《廣韻》不合理
9 i6 l$ L8 S, v% g( N- N& x/ N- d+ N+ Q$ [7 u) `
. x; P1 ^% |! d3 l4 j0 s) j% z) E根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。# @! m0 {! L2 i! ]7 y( `0 `* c
% m9 V6 F8 f% i& Y
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。$ h X+ I4 i8 Z/ O$ q: }
0 X% V' v5 a! _ g
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
( Z2 _4 ?3 o& _4 b6 p, ?! N9 }0 z* J/ e- q% E
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
! x* X4 @, U' ~( N' r" z [( Q4 m x/ { Z2 f8 G0 F
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; A' S x b6 X
" B3 q% m3 ]( U
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
* n) }0 O9 b5 s- n1 a; V" r
7 m- e/ n3 ^2 S舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
# p% v1 s6 ~; c5 r# h; N5 X; G) J( }9 K4 ?% L* q
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。$ i* F6 F5 o! ^9 A# a
! _. }, A9 m3 y+ p- w/ Z' n5 y: ?0 m, c' ?
三 違反音韻原則
6 f k2 \* F, j7 `: J6 ~+ b& X* F" K% d* H
* z& T8 P) B7 `, w0 k2 [
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。, U) n7 t( C: D
; Z* o5 w- ~/ T- m9 l: [因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。) v! ]3 N, \; o9 j) |( r, F0 `, g `
: H) }0 G: m! ^# s
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。7 I; P9 j- W$ u3 |1 E, E
/ ]! A; D! Y& D2 W
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
F* i6 Z+ P2 S r
. a/ x. J: E9 Y/ s5 Z* G$ s( A! ^這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
% ?" Y6 Q* s7 k; G+ ?7 ` q, B) [, C+ S
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。) F' @7 _ y) d6 \" D! x
' ~8 J# `+ l7 C5 H+ d* `: [" R
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
. l0 w8 @5 S2 L1 n
( O" [( I/ N V; x, p9 H現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?# a1 D( R( M9 R# v0 |9 d
7 R: X7 g) I1 N7 W- a, J
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。: M$ y9 S" m9 i. `7 C/ y
% Z# c/ F* ]+ y" h5 C' u! ?所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。5 H5 s" u4 x) y) }2 |# h
6 p" d C' N9 [! |0 Z' r- y1 D
/ S# k, J0 Y% p$ H. q7 u四 舉一些變讀為例
( G! Z" H- \( y5 ~2 I
M g9 g0 m& Q- ~廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
# ]: R' J/ d7 ~& i. r6 E! o2 k# P7 U- ^9 ^
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
, E( n# |# v7 l- f, n* U. l: i' i5 g5 q9 y
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。+ p8 t. g$ }% F n$ W& s
. t0 z5 @: G) o- \& ~& ^6 s
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
$ y# k$ H' ?& }1 c, }# H- A4 R h' _; i5 n, P5 e+ k4 G/ Z3 e
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
$ S) L g+ F$ R2 p9 r2 t$ p" t' h% s2 @
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
9 p1 Q" f1 |5 c3 G) k5 B9 A3 ]1 [8 X' S7 [7 `: E4 `- G, s1 H/ q
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
2 H: a1 K8 q2 x J# b7 Z, j" q' n. u9 Q: g; x4 n
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?& f4 a8 ]% i7 j
- c4 t) N3 Z2 D m, d7 `+ u
- L8 z/ K: q; ]# _: I4 z3 `7 |3 D
五 「規律」云乎哉
* p2 h" F, N- B& [' I! m3 M3 ~" ~2 m
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?9 X6 N8 _5 z& u/ T6 b' K& |
) ?* m& m6 W" q$ S2 r/ p
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。; H/ l( V+ m( O0 q% ~- @
0 g [) ]/ _# l/ K5 W% p) y. j; {
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。. V8 u1 |2 c& t
/ D! a- [( L# {+ y; E: o. H可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
! N4 s3 @& e& ?" S7 C, K6 e2 a1 N# Q9 T2 j9 ^1 E W
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
4 w5 n2 @) V T | S0 @5 V% X' m( ]! f( t9 o2 _4 x& t( e
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。( F' e8 k: u& g- A
" M# \# b$ a3 F9 Z' Y; l/ U
. _, R! `% I# t% }: s六 小結
" Q+ R6 y. W, L, n4 @) f/ N% V8 x+ a9 A& q8 \+ E+ \
暫時小結,王亭之的意見如下─+ O; }: N: m" B. |$ n1 D s
) E; \ G" d5 Z
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?7 w6 C d9 |+ s& L. d. M
; f- M' C- }. ~- d* I, l% ^2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
* L2 Z0 z4 ?+ ` K! c, D6 I8 J3 n0 ?3 Z
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕); w3 K/ S; @; F0 I- X! M8 {6 K
6 H7 j* g5 F3 \/ |2 e; \
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
- ]6 A, Q. N: d" a" X7 u+ H
: j, L1 m4 p% z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
1 d7 F! o5 f! A
2 F" Q, a: t- p w傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。! u& F2 D ^& a
5 k1 t5 P! L! `' g8 U王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。5 ]1 o! E$ z' P# o& c& B
2 h D( `2 t, w; |7 D
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 0 \ z% i6 _; _) D0 V" b7 Q5 o s6 L$ y5 v. d* s每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
- H. h2 d: D* Z8 }8 V( S% f, B7 m6 f+ c& c& Q1 V
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。' L+ [. u& W9 X% N
2 C8 F% _. C8 U. ^( u( j5 D
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
" R/ u! f) B+ F7 W; u7 U e
& i9 i. P7 }; u. m6 n7 r" _, I( E因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
, M) f- |, B8 z4 z( ?: t, r# {7 {5 L" v
M0 S1 C& }3 K/ H0 K7 Q# d7 I如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
7 m6 t0 G+ f1 v( m# K4 ?# [- A& w9 H2 W
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
8 X2 a0 O: {" V$ N1 K: J" l
/ z$ E, K s- o再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。6 T I5 y" t: ?" i' K1 p
/ ?( g8 v/ O1 H @5 ]. \
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。: j( W' R( m8 `. u N/ h
5 x7 |: D7 _8 k/ u+ N2 x廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。5 i& I* l5 p- [9 D, d
5 N: ^3 f0 B" G- h% s例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。, s) `1 R1 l2 |% T( _
0 S1 K& P( \! Z王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。4 {4 d. L3 D/ w# e' J7 v
% m" [1 v `& m- M4 }6 S7 j雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。0 g3 t/ K/ g5 y5 \8 j
1 W) ?- Q: I3 K1 P/ J; u; Q, Y「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。: z, x9 k1 a* E* \; w( B5 i3 ~0 D
+ A$ t( R( |- M2 \同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
/ a1 w5 e1 f( ? S1 M
" t0 u# v$ r o+ {- S) Q `既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
; e9 v; E3 H/ R6 k2 o R$ c, O" Z P6 G/ e0 J1 G3 [+ G& }
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 $ ^( ^" n; \' N3 d0 L3 r
; D0 V8 O2 K, Q) H4 T5 }
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|