     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
( S* a. D7 a# `/ J/ @ s" ? d0 a }& i- H/ f近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 ?. l7 a7 W8 `& l& h- `; o* H$ x6 o# X% _, B. x
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
5 v: b* a2 T+ y9 ?# N3 K4 ?9 k; G. P
2 X1 P% n- u0 g5 [! P一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
/ n" d. K! E8 R* o: @4 F' T) M7 e1 i ]( G" Q5 l
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
" a: }" o+ J7 E+ F" F/ e, k* N; F. l: |
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
6 @- `6 Y. s4 x( ~; M2 g" u8 f. v/ x4 z: K) X1 I
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。' Q4 X0 Q% J: n7 d1 |! T; w
# ?4 P8 h4 b: u3 B# R4 a有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。0 ^/ K. I; @, B9 m
# x% l9 } |( o/ ~+ @- J/ N
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。0 v$ D! ~5 x5 g& q% p! q
H! ]% t% B5 q: J. F3 L5 q其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
3 c3 ^& h, d" s9 M3 M, V ~& k/ ~" M) {" U9 Y4 @- r. ~
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。1 k# h9 A' I ?$ E
1 o* _, p5 W8 ?/ r4 v, m7 \但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
# @, |9 }0 h4 u+ p" L( d* ]- A' `$ B0 e% C. s
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
" p0 C, Q/ g# S- [) E! j
8 v W ]7 ]% H& V依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?7 f* ~! S% _# ~; c
" o# L6 h; U/ \9 p/ A! @※ ※ ※3 K% q7 p/ @; U" f
# o7 _0 q' Z+ g O何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。 X# \; G2 o0 |& r3 o3 I# M: {# H+ o% c
A; H) Y. u% a$ a
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。3 C( N- Y R+ f+ ?# L' _
3 Z; V2 M7 A! p3 V6 f: }舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:) m1 t& Y: c- Z* r: B; Y* v: ~
; O- }2 \9 ~( m0 ^
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產# h6 I. F) v/ r( Z
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
9 A& r' m3 K) r( |0 V& ?, W9 B! \# w& x" K9 L
F G H I
" g; v. K. {- k3 }1 I9 P7 j# G4 |$ y' M' J4 {4 ?
F:所有人讀如「殘」
0 F& b1 z2 c2 ?* E, z9 PG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;, F2 w Z* V, E" D' L3 L
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;: s5 C- Q) a1 Q k t4 }- k
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
+ z9 W% S. H, ~7 Q5 b* Q" y
2 E) \) L% N8 ]1 H+ |2 ?* E- n當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。! Q0 @# Q" ?7 b8 m; E
0 N7 y" M) H4 U' l* f8 \6 q
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
3 t* i4 p, D3 u2 t4 F5 j* h; M1 Y3 ^7 X% |% q8 c1 l
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。/ `* }" ~6 z# y: i/ O$ _
5 l6 n% C$ u) ^7 W
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。. g( |- o1 G' Y7 O2 h% H6 c
% `7 a T) r8 _/ D而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
! w3 p4 Z, [9 `1 s+ D& v( J+ S& |, @3 Z$ A, w& d- }! F1 X
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
$ g3 S9 N, W7 u( u, B$ L; T: v
! Z; g5 \- v {2 B* L. ?/ I# M9 D/ k; U我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?0 B9 e$ [0 U# z
0 N$ G. W4 U- W8 @) V! l
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:3 b( o) L0 @1 T- C ^3 o
3 D: A8 L3 Y- u. u( b
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。; F7 r- T Y' b; V# N" @! F9 n3 I4 b+ D
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。: @8 o1 a" W' ?2 W3 i
( K! s, a+ c- h! E# K〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
! ?$ M/ s! r' P# w# u, ?& U3 V$ @) X/ g( u
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。( G( S# b3 |! `" k/ R1 t7 P
8 B/ p9 b4 f: q2 `6 [但這明顯和何文匯的強硬立場不符:! W! U, s6 N* [3 K: m4 n
( R7 ^! @9 r" w1 A
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
6 t) m. Q0 {* S4 n# A9 j
5 [5 B7 l( b( I「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)# x. [: Z& c4 L8 _- ^9 g S" w
& i( c* N$ {9 K3 C+ ~) T1 Q! P
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
. t$ ~1 k U- u2 D( m* X0 X$ j+ s; {/ w0 c! i# G9 Y2 y- J
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:2 f- s# E* A4 D* g( C2 c
1. 《廣韻》音為正音
1 Q& r1 r+ |; V& K! k: q2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
5 P4 v6 S P5 x) b3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音( Z4 G U& k; \: f0 G2 g
, G3 Q! O' }9 p& G, o t5 H(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。$ X: E9 a7 N/ v" N
7 Y D: r5 q) a* V' }; \* B例如:1 M0 L8 C) e% V1 R, s3 p) S7 U
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
0 e# T0 ^, ^) p「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
; W, x% o+ c) |) c4 z+ T/ t「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
, {& h8 }$ v: t) L" M5 R. ?! l6 N/ `2 w2 r+ W: A
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。6 m% J2 a( u! d R9 O6 U" o) v; \
' e% N2 x' N& d這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
7 x1 o Y8 w" B. G- J( C
; ?/ v1 S: T$ q, T k1 m而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
0 _5 ]5 M5 b" U, q" w
# q$ }7 z, E: N; S. K% M (正)音 (語)音
/ P* P7 ]* ~7 L* y-------------
) I- S) d; V+ w2 Y" k瑰 圭 貴5 }, l# d$ ~7 n- a5 h
篩 師 西# S( } g! w! R" A+ f
隸 麗 弟& ?9 V+ C% M+ j5 y0 b
諱、緯 胃 偉
7 C: i; t9 W8 f9 \搜 收 手
6 Y$ ~, V/ u5 O/ T1 [, b. T繽 pan1 斌
0 Y) e, K3 |1 ?5 Z0 d忿 粉 奮# Y q% {/ S' F$ U
昆、崑 軍 坤0 U4 h! q* D. _4 I1 A5 k9 z) k
蚊 文 燜(man1)8 R( [4 r7 h/ D; b4 g& E
冀 記 kei3
2 n0 u4 @* b. F4 Y7 q7 l3 T: \昭 招 超
+ `0 Z8 R: w5 @/ j. \% g翹 撬 橋2 K& A7 Q0 v" I
徇、殉 順 詢 T i5 u) m, n1 }
5 d6 Q, Q6 n$ q+ Y$ j3 ^) c l7 ^ y: U這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
& Z* E& O) |; x7 O: w3 ]2 a% w
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。% _# I$ Y2 @7 j7 V( E m2 A* J
3 A5 ~- y& {8 G6 t$ S* y這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
) [5 g6 Q$ K) c3 K& Z: Q1 R: s! n' o( M/ ?
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。, W+ x$ V0 ^! a4 n/ U) N6 w
' u2 w6 J$ U- w- T. f
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
1 y, j4 e5 Y! L8 W: r$ {& H( n0 s# o( f2 k7 T# n/ }! C) b: X
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
# M6 b5 Q* `- [% `: H) x& F- j" F$ T7 c* N1 D" v2 L. G9 ~$ }, ~- R/ s
若是單指查他那本書,則太霸道。
! G/ R3 M1 f5 }+ Q ^. `
9 h1 ]+ W# ]3 L又出奇地,何文匯先生卻說:/ L! f# [6 A H1 A _) l K$ O
7 r3 {3 D& [ s) ?
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」3 S5 V6 d, _0 F7 H I4 z
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
$ H, i( t% G7 B ^" ?+ K; I
- {8 J. H9 Q3 x, t+ a9 m# M我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。6 Y5 c+ s* s' Y2 @1 N! ]$ t
& Q+ A2 t0 @) L% q/ b* K. Y
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
6 {6 x5 [1 i) C( N5 Q9 u) X) d8 b1. 《廣韻》音為正音! ~! O' N* k' _' b
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音! i h7 f8 W, H
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 C; Z |6 w! m- w( O% z2 b4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
+ Y% s8 s; `5 Q6 M1 ^
! {& V4 X ]; s) Q也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* L( Z* n+ H% G$ I5 b, b0 l' {) C
# [& \8 Q& x5 {《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」( z! ?/ h% \& Z" r& d
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
( @+ v9 h4 h) p6 K- z9 R, ^' ]3 w/ i% o4 Y6 d- f
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
2 \: l, }7 `! ]. z. Q& P2 O# w. k; z+ s+ G8 y s
小孩問:「搜,是不是讀守?」* h: q+ q0 Z g6 \" O; t6 u! \
你答:「是,但這個錯的。」0 r: x" O# P/ s; N1 E: B: n
小孩問:「那應怎麼讀?」
+ X$ F5 l; }% l: M+ y7 X9 l你答:「收,但我們讀守。」
4 O. R! @/ L& y2 I+ r小孩問:「為甚麼不讀收?」
4 G/ L4 a3 [) H# m2 w5 Y你答:「因為我們習非勝是了。」
3 p# i* N, T6 _. ]4 N# @" k6 `小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
# _; y% \, H1 q- T8 l你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
* h6 l4 M; y1 j小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
# N: D9 m$ p/ h& m1 Z你答:「對。」2 g' h% T" k2 R- j/ G: Y' T) l
小孩:「??????」
_8 ^: F; C5 M& x- \ Z& q4 G8 Y* d5 @
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
; v8 T- h) p# ?" D& M
9 r1 U! R4 E: x( t這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
. t: `( n4 S3 {6 _) e' c$ [0 @6 b6 S1 }. ?$ B- ?' w1 [# I. j- t! V+ F
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。6 {9 q: x* @3 N# B
, ?! b# [' J8 W0 ~在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。4 y& p* U! W6 O: o: P: S
+ ~3 z& V( `9 F) h. {* W9 X2 V5 Y8 G本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
" x! y" `4 [: Q$ f% g. U/ Q$ C, u, W8 P8 g
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
$ J$ o, Z. o |$ x
8 z+ [, h8 z6 u" o' W+ _: e0 A$ H一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, d6 p, K! {$ }7 n1 P
( O$ c: g+ B! h' `+ C u4 M r何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。! N; x/ k2 Q- S5 _ _. Z# P
b3 D e$ E& b* N& s9 _2 ?※ ※ ※
; U& x+ t+ M# Z. p0 t4 y
5 |) G2 j: E# k& N事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。1 f2 D1 P2 x( L) R* l: Q
( Q8 B) _2 t5 p* n4 t. M+ T! h因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。7 i& C3 T+ x. w3 p( m
, k& V4 Q- E7 t& f
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。, l0 O; Q/ H0 K- x) u" I# J3 U. ?: c
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 ]3 B- r4 d0 T( ]9 P1 |% e6 _例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
: l F( Q: j2 [' q4 o) Z0 H例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
; t% S& N& g3 c& m
" H9 ?0 X, m# F1 `不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。0 T S% z/ i: M; U+ X
: N: B) h/ j' R2 Y' L0 F1 E正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|