<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6584 @% ~8 J! ^# C& t3 {# Y! o! w( G

, u7 Y9 k* |. E; P# p
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。5 D5 I7 u- I/ B; ]
0 B9 ~$ k' N7 J
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
) ^9 e7 ^! F6 D0 n. Y) _: q5 D+ t; _9 k- ?) H& q" a
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
5 N) N$ x" W; x) Y( U- q! e1 y! {6 e8 k& W! j% G4 p
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。$ `' D! f% n$ g3 d& n0 h

; s( X  [# I& R- Q何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。5 O/ P: D- z! w+ y4 T  \5 x
' K. n4 x: L* X
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。2 n2 f: a, m+ g

$ s) E# }; O$ Z* h# w有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
0 ?& n0 C! w& b4 f2 k. `
1 |& Z5 x# O! {9 n到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
7 d8 s8 a# C, N5 f' v$ P/ H5 R9 f' U7 o9 V% m! g' p0 ]
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。$ {$ r  w' v- J
4 a- L. ~$ n* c. `; u& `- X/ I; I
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
# m& d9 @* B# ]3 C+ ~# I2 ?8 \, s
5 P8 j. m4 W4 `3 \# l但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
8 z, h/ r1 Z) `5 u, k( f9 {- }4 M: H5 z- b4 {# \
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」5 T8 X* C4 u6 }

3 g1 T- t+ L5 `4 e) M$ _依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
* Y. ?+ Q7 I; m$ r) ]# }0 O$ A  B4 {) u4 b" H6 ~3 Q: w
※  ※  ※: _# G. R% K" O# J0 j$ o

2 O1 H' O* ^* h4 ?何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。, o: e. v3 M' l

, K8 ]2 h" g; v: F' T9 P問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。1 D: [! i: r& _% L6 u# Y& x7 X

2 A: j9 l8 M0 F5 b舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
1 o7 H$ t( X) x5 B7 T& F' N6 l! p9 w5 d
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" T% Z) {! F4 ~$ t   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 }  L& O; p4 l" n& N& \
/ [; k9 K5 |0 g! p4 c4 }
    F   G     H    I
' \: `1 @3 t3 T5 J" g; `  S" G
3 ]/ F: r4 r7 LF:所有人讀如「殘」7 a3 _3 h: P2 M4 a, i0 ?0 X
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;$ H! H; ^; w: y
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
1 Q7 K# W, q! k4 q. |. u! ]5 UI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
! |+ \3 L) F5 r* [
* Z0 [! W3 F7 j* L) B" K- I當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。" |. c5 P3 A; ?4 J/ v

( v0 Q9 Z# W0 l- m5 `" ]幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。* r% W1 w$ ?* x* ?* f  P

/ Q: O5 p' m; f2 K到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。7 V% {/ [+ _& H# O  P
/ ^1 `/ d, s9 R! t  K1 a1 _, P8 R; P
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。+ F3 H7 E- t; p8 ~6 j

1 O; V+ F: a- z6 X而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
) h5 M  B8 H$ _# y0 @
# i6 r# D, g1 B; [問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?" [7 F. e1 U0 h0 L6 {! O- E
# O7 Y, K; F) _$ n
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?* g# a" j& T% I3 |. r1 s

% q2 S- ^4 E- k7 P出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:5 ~/ T  X. X( `& G5 ]

  O5 v7 W1 I: r1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。/ |7 M# M  ]; Z/ `
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。" _; a8 X' Z+ A+ K
# n7 v$ S6 j0 F+ M2 W( ?1 K/ |! v
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕, [+ S8 c1 H  R8 y7 j

" \5 N( ~9 R8 @兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
8 f- x( t- X3 r6 k; a& s! \# `) N8 r" J) ?) x5 l3 @5 R
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
" Y4 _% y/ e( l7 w# ?% P# J% Q
- e& j% T! l% b2 M  H「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)3 E. T) N4 j; |: d/ u
# l3 A* F9 Z+ `
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
2 T/ z3 H  @+ Q- U% ~
: e! M- _/ w  L! U: [你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?9 X( Z; M/ U; \, M9 s
/ K* x( ]) X# h  n2 E3 c
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:2 \- w' \' y; t
1. 《廣韻》音為正音0 |+ V- E  U  b5 r0 d. C
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. z  y2 c( f0 A, z/ V5 f( Y
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 y" G- \& x0 d! j8 ]+ X
  n% K5 H! X% i- V( F(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。0 Y  l% Z* L: \+ B5 ?- A, o/ h
1 g) B2 \" Z) w* _$ I. s. u
例如:
" ^  x" |/ U6 @9 J8 x* ]+ o* H4 Q「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。& g/ I3 |& Y  T9 _+ d
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 m$ }' v: o  B6 U/ D2 t「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。6 _3 \9 b" K! {. c

) x" b  W$ N' x2 }" }3 b, F於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
1 @) P0 z5 O5 `; ^6 f! O
# ^$ k- l0 s, B( r1 h這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。6 w! B: a' ~0 p- b1 k7 B
6 j4 f) q! ]/ {! `7 S- \/ W  X* E* B
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
  h# ]/ q" J1 a# ]& [
& }5 j/ s5 b8 A7 {0 \+ Y   (正)音  (語)音- _% p7 [7 q- o& J
-------------
/ k4 `, i6 w) d+ B7 w4 D6 w; s瑰    圭     貴
* _2 u4 u% V- c# ]/ k1 ?  t篩    師     西
& }+ Z2 N* N4 w8 K$ d隸    麗     弟7 [+ F9 L% I6 s0 n
諱、緯  胃     偉8 G7 ^. d8 C  n0 L
搜    收     手3 U& @; _% @& R9 I$ Z
繽    pan1    斌. R( v/ l" Y/ v1 n$ T: N/ E
忿    粉     奮
' U: G) x* N+ {# z+ ~# X+ |昆、崑  軍     坤
+ d2 V0 G: q% E, V0 S蚊    文     燜(man1)+ J: c. A  \' o/ o' Z4 r' {
冀    記     kei3
+ B: \2 X7 A& C- y& p昭    招     超
$ ?0 J1 K# A5 ]2 G1 b! c翹    撬     橋6 n0 j$ u( J8 _1 h2 k2 ]/ C: Z& `! e( ~1 d5 U
徇、殉  順     詢( H$ f- Q2 a: [( R  b7 S* i* q

, u7 a# o: M6 }9 F4 _  x3 X( V: N這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。/ a9 L5 Z7 T* d5 P$ V
5 g6 Z% X4 i7 A) M
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
' c; f3 N$ n9 c
* B" Y7 |+ g7 w5 D- }# X! |這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
4 M; @# |! P8 p- U/ |- ~5 \; B' F  u3 P; `9 n
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。" Z6 a9 M) D7 D& G! N) H6 P: w
- `+ A( |' a( q& d! f2 E5 r. M
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。* w2 I5 @% s" f& k  F# h6 F6 \
' d) D2 l2 s* |& ^# V* p
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。* }3 o9 B$ o% g0 [) l7 f2 G

+ C$ Y# {4 I/ Z$ S( \9 B若是單指查他那本書,則太霸道。
' N  d/ p5 y) {" P
' n/ S& U4 \# X; x, G6 N; K又出奇地,何文匯先生卻說:
/ g3 u" @; h1 r1 Z/ u* H. g8 I8 K5 Y- T* i& O3 a; }/ q1 I
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
2 A" X: }2 W& ~2 S「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236). Q- B7 q; C( S% {; j6 |
1 {* }( O+ k  Q2 _
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
7 r6 z  T9 }- G* ?8 a! e; v
9 L( T& ]* W/ Y9 _那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:. ]5 R3 B9 F' @
1. 《廣韻》音為正音
. K7 l' D" I) b. U* f2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 ^" I, F7 S3 d
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
  u( `( K- v: k' v4. 一部份習非勝是的「語音」為正音! q3 W% H2 p0 }0 Z5 H0 S4 P% ^
5 V/ J8 Y& i! p: A$ n
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。, u- v& G' ~3 p3 `$ c
# L" [$ A% P( K5 v5 a9 A2 h
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
* W# e& D4 W% @$ t& |何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
$ c1 l- m: P7 L/ M: ~- Z2 n2 k
8 ?2 Y5 a0 S# V4 K9 h: M既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
; A/ V$ d# F. C/ [/ c
9 R, c. H- z8 m# C小孩問:「搜,是不是讀守?」% B% u6 O6 k$ D# J4 X5 E1 e
你答:「是,但這個錯的。」' @2 V: \1 S1 W+ Y. J
小孩問:「那應怎麼讀?」- ^% o. T$ H& ]2 K$ V
你答:「收,但我們讀守。」8 U+ I: `8 I  \
小孩問:「為甚麼不讀收?」
, j2 L' R  p8 f- ]你答:「因為我們習非勝是了。」
+ F" t- s' V( v/ b, G& C小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」) o6 ~: J. t7 P2 ?9 c2 Z& |
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
) F# f2 p( @8 ]4 O' Y# d小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」- s. A4 H) v7 L5 J! E, W
你答:「對。」& }& g% ~- Q2 c8 v: H2 c0 Z" j: c
小孩:「??????」
# G  y; l% e0 t) ^/ V4 z& [+ {. Q$ I% d' c: e/ }; I) b! N1 l
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。8 \# h2 f* _+ P! h0 a. q
& l0 C* a5 b2 t; d1 ~7 {
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。0 @5 h3 r; `8 `6 o8 T3 p

$ ]7 Y1 m* z$ X: W) t4 F這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。; F+ B3 w" W) O/ s
  P1 Y, v/ v6 J' ]2 i1 t
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。' {- v" Y6 m  ]+ I
  y5 `- x3 e6 _/ ?: w) T# U2 p" ~" f
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。9 v( G6 g7 P, s4 Q" @

$ o9 w) C! C8 k2 s何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
0 {$ P' N) H/ @/ F. W% G# {! I$ a/ ^6 m& F/ F  Q! P. J
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, r, L/ G, @  t  U+ s- y0 l$ G: y3 W2 M! _
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
$ Z" S9 z4 ]( l& l: H8 Q
: m4 O) H5 Y/ C7 ?6 c7 A※ ※ ※
8 O- ?- u; d4 y! m2 @9 ~
3 F: T, J$ @3 a8 o事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
/ l: z7 j9 H. Z' y6 S4 k+ w5 d0 m. V' [( G( w& U1 B
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
+ f+ i" M/ a% N! L- x& S, S  N" d
# z. L- q5 ~8 ~' ~; b# t例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
% E; b1 z. }; \* T8 X8 {: m3 b例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。0 D  Q7 c2 J4 o9 }9 L
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。& V5 z+ U* q' i
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
  b' S& P- k/ w2 H
) T4 g0 a% N9 }# l不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
# Y, t# F; T" J9 m" q
, E0 e/ {0 m; q, \* T4 F3 \; H0 Q* u正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!1 D  [8 C" w' u" k1 G+ D
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
7 x) A( a+ t' Q$ }  q1 k# g9 o3 e( h7 v: s6 f1 u
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。. t( C0 Z( f# c9 T1 P

9 z: j2 }& B# J5 N: n5 K何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
! w/ H6 p1 w7 T/ u5 b8 H- z2 ^* `: @  Y
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。( o: V. q2 g; v2 L% W7 c) Q
9 Y, Z% K& p* j4 V) v$ u6 K7 z2 \
並據《集韻》,切出「茗」音。% t6 J# r. ^9 [# e* o
! A2 ]- B! X) u# w+ s
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
; |, M! L3 |' S3 S% a6 u7 w! [" [1 i1 b6 Q3 _
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
( U. c; C5 D- s4 M% t" X( b
# v5 X/ |( \  p9 h9 s這算不算「覺今是而昨非」?1 M9 q1 W4 S7 k- B* j% v" M" @
$ o1 f- u% t& L" g
不過有可能:0 d7 Z8 K( O/ J2 \6 X, e  b% \; [! v
; Q- k- |5 y4 _, Q; V) F$ P1 s
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
% q7 f; l9 h& J( o7 W% d5 l" [# j* n6 U( z( B
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
  \9 K9 j& q2 G# X0 P為何紳士著作「粵讀」勘誤
1 u4 [! G9 ?" v* {
# s2 V6 O& A6 Chttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
1 \/ f! C. y  h" ^- |8 yhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。