<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!8 B9 d* f! u6 g, k; O7 [: ]
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
4 e* s4 z1 l  N. Q0 _* [7 ^, b5 x" _! p) v( ~# T
正到爆的英式廣東話! $ G2 h, a, o& {! L
; T* @2 h* O. A8 Z4 p( _! X  x+ B, h
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: . P' F) ~) t/ Z, Q
: d$ |3 `4 Z4 [. S3 R" W
  2 k6 H# X, n' a, V6 q

' k( K! n4 X( Z+ D/ K% R派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 % l4 h: x) ]* J4 O1 {0 y' f+ K

' A1 |7 b2 z3 q「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
' h; ?9 G2 k; r
% R' f& q1 ]4 r  P" e: r  : k7 S' u5 `0 k! g  i- m, f1 b. l
) t# M2 f) D+ r* t/ e
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
+ I$ ?5 v4 L/ n+ S. T% Y) O6 O3 E! `
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ! u2 P) {1 t( }. A- N

: c3 b7 W. [8 a) x' P9 L  
* |* X5 M3 v, H4 }  ]. e  G& ?4 c; O6 t* r2 f0 @4 S1 D
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
; M$ o5 N, \8 m1 _8 X4 t3 K  f7 o8 j) O: v: k8 U
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 9 b) }! Z* C  w

/ R2 r  s# {' s+ Z% f7 B  
/ M5 Q+ J- e$ E$ ~0 y! W+ o
# z5 `3 M4 x1 v4 w3 L仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
! k# n3 j% A- _. t9 _5 D7 B9 h  k& b6 U' {- e4 a4 M0 n
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
! V; D- z2 O  v$ W& p! j- o  ]7 N& R+ N- ]( ?
  
5 f& ~& ]9 c+ s$ U, u
' Z5 q/ b* F! Y0 g2 s薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, , B) n% b- _$ T2 ~( p

7 G! X- I& q: k! U9 @6 }# L  V& i除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
4 A% l& k: t5 d* q
* P/ C1 X) o6 M" K% h0 l+ o  
; A% O% Y: a4 p: i# }" g5 y6 g/ T3 d: x( E9 q
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 8 v2 p8 ?  P0 Y# G; P- u  p

& `# l' ^* a, f8 X例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」   R+ b# z$ l1 i2 i

& [) `1 d7 T# E1 N( a$ ?3 g  2 ^. o; F/ f# ^4 X4 X' d& s

" w: N* Y  b' X2 S蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ; x" N5 j/ ]# ~' A% r  P
2 U) X% l7 b: D
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
1 n# f/ X4 D) P- M6 @# C$ U. }. t5 I8 F# J. U( C. V$ m
  
& J  {8 d9 \6 \. d+ q" z0 g' T( h1 Z/ C2 r# Z# n6 o
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
* i9 n: s# Z& ]
! C7 F0 s/ J) X' \1 F例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 3 u! i0 g& E+ N% s8 U& V

( t0 }* ]9 m( X  ]: @! r6 N  
9 c& Q/ f% Z) X7 t# F: a4 X7 m8 T& j5 `
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
5 I$ h% J  P1 g8 I3 L  q. Z& ]* Q: z! y; @2 R: M' z9 {9 _
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 9 S: ]$ U( ]! o: w4 B" l
6 \7 z! Z  {$ D* G
  
8 O, T+ {1 V) U. Z2 r* N6 y
" U7 P. D/ g# Q, B/ R5 R6 B唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
/ Q+ T: w* U1 `; ^3 v; E
+ i2 @& l1 p6 L  H/ q+ ^「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
! x/ h8 m4 e$ `: m) A" z* G2 s
% [& C; o% M# a9 B  
8 D+ `4 ?7 C- m1 ~3 K0 H& B
* e9 t9 ]" J# e- t1 [; MP.S.
% _0 h1 R" @1 {$ I( J
9 `6 P* P3 U9 [* _1 }臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 ; }9 D7 C; ?, u9 A0 Y) \+ }

0 q" c" ^! `7 A* t* `  ; L  r/ _4 b$ u& z2 V8 x; @

; C7 c- ]  Q! g  O- A印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 ) n3 Y9 S: u+ r: [& m
' n' T" z4 T% v) e0 k
  / ^7 Y# G6 P( Z+ ~' T
& l3 e. {3 e- w1 F" X; Z# p
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 ' z3 y6 o8 s% R9 b$ M% O9 X

* R0 L( h/ y$ ^( Q# d/ b  7 K& D- ?# ]* L5 W( M+ w( q7 t  G

! Q' R4 _9 d6 l: j- V形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 0 K1 A& i5 S3 Y
/ L0 W) J' T0 j" x4 h, ?
  9 f% J; e' w* Z* t
, t. o6 K1 Y. E
  
7 Y7 Z# c+ N* r4 O
- P' J+ p9 g  Q9 O發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
: X% v6 f. Q6 b1 W
' L2 e6 |/ J6 W4 M1 G5 _  
/ L; f7 X, ^4 t  F! R
& f3 D- |) C. a) R( F. Q$ k有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
  [  }3 ?. v; L6 P
1 j$ Y8 R. s# r  k, ^+ ~  
7 t) _5 ?0 L+ ]/ r6 t; |  ~6 R; J& }9 [4 S/ N- ]9 V/ @6 S# O2 x" z5 Y
頻能(PANIC)...忙亂。
2 ^6 B4 z8 v* S. s  W: \+ V7 s% s5 [, y/ [; v2 \
  
) Y: v: ~8 w; R- \$ S. W1 T3 M% A: n$ P. y, w6 |  `
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
& ?$ D) E. I7 b. v  F. z4 K. W) X
  
0 f2 n+ E. O6 v0 [
- A9 r, m# \; C: P7 `9 X喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。   z. I( ~6 g% D

5 v; h8 z+ d9 {3 e% B  0 P" ^& x1 n. v

/ u* U! I+ X( N; z7 p$ z信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
6 A8 j# J! g. |) `- T
# y6 d. a# a% u9 _& C" N  
) A; F' [6 [; W- ]* z
1 X, T( o4 R+ s: E4 m2 O拗「叫」 (ARGUE)...争執。 4 D$ J' B) X2 v1 O7 h( t
8 _$ w# ?8 I; c/ \- f' W: j
  " a& U' T% ~' e1 J/ j5 V9 R
* E' p$ u. R7 y
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。