<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!) G" a; B4 m) R) D  R( |
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! 7 ^' l. P5 `0 I
! X( r/ S* M0 H+ Q6 V8 Y$ ^
正到爆的英式廣東話! ) Q6 `; T/ S7 ^# A3 y! A

* ?: M# m. Q% T/ D2 ]# L香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
# M6 f% F( g( y) P. O
) i. U0 l3 b% D* T: P* }& S  
* k& o4 O& C$ f. G" ]- t% s1 T; D  ?8 O/ c
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
5 d* D2 V; m8 ~" n2 n4 G1 a4 c( l" r3 \
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
4 n, N' i' R) C/ Q- h3 t1 U+ h- W7 @3 Z6 u. Z# E$ r
  3 `. ^8 i. P  d0 P  j
: Q; p. E# `( X! p
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 % I0 s6 i" X! u. Z! E

0 c8 M# a# `; P「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 , I! b6 f6 o- a/ Q& K3 g6 h
; M& ?1 a. `3 {: _% ^6 [7 h
  , W" p9 }$ x  R

2 n8 @  d/ @# t! |蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,   X# L, c( T) ]9 v2 j

, {( T/ d- V9 L例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
8 d; M, x( r; g4 |% _) y
, n4 b; |& `* e  
, k6 j$ h7 T4 m; ~2 q& o& V  Z5 y1 l
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 3 F0 P% s) N( o/ Y1 W

! t8 ^" v$ u! q* \% w+ S/ w1 v+ b「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 0 }) l9 n( o9 G; A4 P: V
6 U( z9 F" w" w6 @' q' U+ k) A2 C* a
  
+ ~+ h( N6 [1 \; N0 I1 A! F( v0 y' H
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
8 L6 s' t8 f$ P; d$ o) g2 K0 \+ f
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 * M( w1 f" O* x8 p# u

2 ~1 P! L# m( l* k" @+ q9 W  
1 X8 \, v" A, l* q4 l* c2 J) y0 t0 r7 l% n- Z% C- n2 e
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 6 z8 `, E2 t3 ^

/ u* `0 e3 B: i) f! `2 R+ z例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 8 X! k- w! M3 a0 {) t
' m& R$ k% H* x+ U0 F- V
  7 a! b( e- w: ]) B* _

8 c- N' p' a+ @" R. F+ {. E蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 % {, D8 g8 C7 C2 x3 C
& J' t1 ]& M' A2 M( _& P
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
( S/ D! q  m/ t7 Z# {2 q3 s
, v2 l6 q7 U! r* }  6 d  I" c# ~- d; P

+ r3 A1 z* ?0 r! Q0 u$ J- U' V老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
* ~9 }: U6 u! Y5 J5 Q. \/ Y0 y
; q# ?. I. P, |5 z例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 , e/ F9 n9 g3 X' f6 m- c/ B

' F( V$ R% ~2 t4 i) U  R  
9 q- ?, _2 S0 G; T* Z# p5 h8 ~! p6 V% e( z
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
( i; |* ^6 B) Z- D* B# h, w4 e# e$ E
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
; t) o+ ^+ ?2 W# u8 n
" Q& t; _6 [( \5 T  " ]* m! e; {7 V- F6 f& ]) H
1 p3 t- ?0 `8 f. @9 M2 f
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 8 M* r( V$ O* {( V. H' D
  C& A% l; U) \
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
* {# y& a0 ?7 W) H* D4 y6 R) s0 V; _
  
; |" R6 i0 ~/ s/ A& ^) Q. [# p+ w6 O4 [+ E3 x
P.S. ) z. j0 j) A. V5 ?0 e
7 m  W. N: a) Z# I. q$ f. f
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
' ?7 m; f5 C. v- a# {, _( x1 l
  ; h. h6 t2 p/ D, a
) i! G+ f: ^7 G
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
& J  }; Q/ ?% m% Q5 w0 B+ g" b7 @7 Q% D6 u! p* [# Y1 S
  
9 S9 O# u/ b: v; z3 L. `% V5 S; a0 J0 g* S
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
( H  L! ]9 P8 X" d# h6 k  y8 ]" J3 q' C2 O
  
$ w" D2 P9 M& u9 F  v& P4 d2 q7 {' e; r2 ~
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 0 G+ R. |. n7 s
1 R8 {# Y. t) S9 J
  $ `( W7 o' P3 W+ X# B

7 |# w. I( m$ z' b5 {9 E  t5 J& j  
4 E- \' v+ ~8 ]: Q+ V- H' w0 y# t! u2 a  N* L
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
) J' j# j' Z: h; b8 ]
9 A; f( V6 _  `3 n  s  
% `. h8 |% ~* s, o+ H4 O! E- E( v0 N- c0 K! X4 c
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
. q' [0 V; _) q) J6 l+ }. H- d1 [* ^2 B* S
  . [8 C1 v& h: r

! A& U$ t; F8 i' ~% S' n頻能(PANIC)...忙亂。
/ M- D# A* p3 \* k8 O- ]
9 S8 N7 f4 Q" O8 }1 @( G7 L$ g  5 W% `9 V$ Q8 x" z

! g* h! b* G5 m8 g爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
( C2 i! I. I  f4 p1 R# u3 p1 n+ ]# m& u5 r, @/ D; z/ I2 o( b  W
  $ |1 I0 b0 q. a6 [$ w$ G

' Q+ j0 b6 z3 f! X喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 7 g: d: ]' v1 a8 E$ Q
$ e# V! ]7 Z6 u# V
  3 S1 L# m9 p! [* v5 x
! g% ^6 k0 r: S8 @
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
  p$ o8 B- m+ d3 T5 M6 D
! c: Y4 S+ b6 R) u% B( n9 P: |7 r  
& z7 A$ M  Y5 v4 X: g+ i8 l* m6 g) l9 D" O( o; g8 T  \9 T
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 ; v$ z8 \2 `9 H; T  i( z

: w; J. d! o5 A2 L( O2 i  / b* m& P3 T  a/ D9 `, B* `( ~+ |
; H0 Q! g/ U$ n) }) y
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。