<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
, i; p% A" V8 z
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! + x; n; O/ b3 z' }" x
3 W( G& Z  a/ Y6 i/ w
正到爆的英式廣東話! 2 e/ G4 D9 S) l6 o0 n+ [( |

6 Z3 [5 v" i0 R4 I: [香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: . U2 @6 Y! X* h7 A
) g) x' A6 G3 ?. ^4 E* i
  
% ?8 V$ C' Y' \) U0 w+ E) M) t' M1 p3 h. G! S& V/ x; S* t
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
$ Y7 n1 j# _( ~1 _4 U
) h) `) g9 ^) R( e: h9 a" X; x「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 & g; m) n& S" ?( H9 i9 P5 D

6 c6 p8 J# A& b& n2 s# Q  
. f- O' n, C( F/ H( s" O; F3 I
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 ; C$ i! n- x( m3 U

% X! W/ A% }; o/ @5 u  {「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
/ ^$ ]7 X! k2 l  w0 d
9 i. W* ~9 F$ N$ |  E* L; L  : N9 i+ K6 q* }' P* J( s
0 @7 p$ i9 M8 q* _* v
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
! P& V$ c& b+ S5 D! q4 v3 Y! k5 g7 \5 d0 A
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 + n$ w8 i+ c7 U9 b

: ^. Y, r( B/ R4 J; C  d/ d& r( S  
  {1 g2 H% U7 t! L0 e- F. w3 Y( j6 {( D4 J3 E& X3 y5 h1 f) S5 O
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 3 l1 w, L! w$ g. e% G' w! ~

8 @5 G% \8 \+ H1 e$ U* p1 J$ J「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
6 H' ?! i, F" z9 C) d7 ?3 k9 i% k# b/ s7 `! t% F6 L
  $ o: x, v6 y: Q5 X6 @8 z
5 ~, k& V% u/ J* `* }& b
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
+ L2 D$ d; c/ F+ W. P. u, ?8 Z6 U9 K0 `; ?
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 3 o9 J1 w) {. h+ I! {

% E# J/ x6 a3 C& ?( {: q6 l  
) w. C" D6 J, H1 R. N: f1 D, L# |- K% |
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
+ C$ U4 {; ^  R. t. |9 O, L
: V+ Q: n- h1 F! E例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 , c2 P2 J" h2 h9 e5 E6 K4 x( r" u
3 `0 V# ^- v6 c7 m  }% S
  
" c% T+ a  Z* A1 B& R% I2 @) ?6 T; m' k( `1 r
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 6 I( p; b( {2 Q1 M' H

' P1 i: X+ |7 J1 n" t; a* P  b「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 8 g6 B5 u  X* e
, h/ z- X% Q* N* t
  - Z$ r5 c. D+ u. p5 }! ~* X/ {
0 D2 |& S( |# m
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, + W* h$ B: v# L; y

  u& f: W/ |! {! u例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
; V7 Y9 c5 w& ]# H' ?: a
* l, w6 o$ u0 S  `1 O  
( A) r( k- |8 ^; a: a) {1 {" F# i, _8 ?8 o' I( Z0 g/ r  `
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, / L( H/ [- K9 N2 H

% h2 o# V9 T% L" {* g( f是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
" {/ o+ E* T, p
. a6 v- {0 F. F! H5 q5 A0 N  
/ j7 ]3 u6 ~  z4 `0 i0 z+ g
# g( ]6 @4 a' X- `8 V4 U7 U* u唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, % L% s$ V1 M1 ^9 ?0 P; t, G

2 ^" h( U2 V, I「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 3 N+ ?( `$ \& t, }$ L# M
# @! q( I4 L5 s  r+ L4 A7 p
  
0 [0 u* P# _3 M5 h; `8 i4 ?5 ]! `& [+ F
P.S. ' z# C5 X/ }3 X  J' j
" |+ V+ r/ ]  L/ X# N& X
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
+ o9 J; c  S1 j3 f) ]/ f2 w
6 v9 @- V5 w' H9 t) f  
1 T) }, y. G; k5 v3 E0 R# U5 J
2 X/ g! z# l" D$ w印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 4 _# j, l" A* ]
7 n; R8 `) X7 {! Y
  
4 Z& l( t! U7 f
; A& {5 _' A) _/ @# h, T汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
, D7 L9 H: I# J5 y) q! `0 ?# X! n
  
6 ~9 X0 `0 j* y) J$ j
- y, {2 {3 v7 V形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 & N7 Z! O0 `$ H$ ^- Z$ Z

+ d/ [9 u: m8 V6 u9 n5 b; n- [: Q. o+ K  . h2 j1 ^; R' M4 A  F

1 O( o; ]; x3 D  w  
, @: u5 z2 w5 n- n1 ~* Y/ u2 ?  Q9 ]& ?' V3 ?( p4 g. D
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 4 q2 H, W/ P; L+ B  `$ D

/ M9 Y+ M4 W2 v2 R4 h  * S3 {% r3 b1 z6 m. j

/ j  t: }+ X8 \- H有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
3 Z; T1 ?" }% J/ _4 F
9 v2 H  J5 g4 s* e  {8 }  0 K% Z4 P) N+ R% b  K9 B4 b$ M; j
7 P; f% h5 p8 n+ N. s
頻能(PANIC)...忙亂。
( i9 ^& F5 _; [& Q, m4 O" V- d* `1 x
  
7 X/ D8 w8 P' y* D8 a3 Y/ y! s/ s/ F6 |
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
" L! O; X2 N2 r, N* o- Q3 Q9 g6 |' r' E+ i1 v3 n2 B
  - K% k  w) b! P& t! N& |
" s$ b: s/ L$ K7 c8 i3 y
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 + i) h9 v7 q( H9 ^4 t6 A

2 T; k/ K5 M6 d: `  ! M% o0 g: T, [0 o& ]
, I: y3 b5 [- \
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
7 L. B1 y9 `. P
9 B. ]* ~& r0 _! W, U9 O) v  4 e; x* B! \  f- _  u% U* F

# B) Q9 M  y' t8 I8 f拗「叫」 (ARGUE)...争執。   o7 o0 D* S7 W( R: m2 X
5 A+ T! }. }) l- W" Z/ c7 P" ]
  6 N2 y8 ^' H9 b9 I8 q4 E

/ O, F: o1 h! H1 P木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。