<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既/ y  D/ E2 v& F

4 s1 Z' o& @/ r" D
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

2 t6 m/ k5 f8 k; u2 W
8 z2 n$ P- ]! h
3 {: x- K/ ?/ f' M9 R
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    ( F1 _. u2 u9 x) e9 `如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」, l/ ?3 o/ P* R( A3 i+ p, G
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ' T( ?) Q, W: L  F: @1 A+ k
" Y9 r8 _" L5 o: _5 J5 W7 b

' \: n: B, k0 a8 U" U' @
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    . l. @* a" H+ C6 l1 y

% m; z- W/ x, v  U# W2 R! t; Q % E$ U# T% E  T# i# Z
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)2 ^3 Y9 i' ^# T/ `3 Z
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。& t3 Z2 J1 d0 g/ |" W4 i
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」7 }: N6 ~! B9 Z5 A4 L/ B9 f

  `( i. A/ a8 J  ] + f3 t/ T; R: ?' E% I
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。( t0 L  g5 X* e2 [; X* g
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

+ s& b. Q; j8 ?: E# O- v! w+ ]' p3 Q3 v6 t# }0 M! X; k0 M

3 {# k! ?1 D  q- ?; e" D8 }5 H. j
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,: Q/ s1 i3 [. y* F. F; {! E" B6 j
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」# X" k- ^6 F, v( @4 b( b3 \0 H" O

; {( D( {; g/ h- F7 \
% U1 v9 J6 \2 n: V% m
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    1 U( |' f' n9 H$ m* N
$ C8 n5 B8 f3 d7 M! T" e
8 X9 @- o. b, C) I$ P
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    8 B' R. K3 Z  l! ?! ^' t. }  W
" ]# J& G/ s( S. L" I

! b# P) x4 {# s1 a: C% b
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」; N1 q% x1 V9 H* c% ~) d
$ m& x* x! `; m$ l

/ l9 e5 H! z/ o7 a
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」: e: e6 I1 G. D% {7 _& K8 }

( f  \# Y# r( }& z& z! N: [ " I) T' }! ~; r
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

1 n4 u7 x' B, |, S
. {; B: \& n0 N2 `3 M0 G
. g0 e" i! ?1 I: Q
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    - }/ r; J3 J0 V; l& dCoolie
    2 |9 ~4 c- U! w3 O) A* K同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
      t0 W8 R* V4 S, m7 w+ g* K. `4 s
9 ?  b! w3 q1 f$ E- N0 E( |

6 L. l' [" s; O7 t9 r2 p
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    ! s! M6 E' h  ?4 A5 s1 y0 @

! y4 K2 |' ]. P5 Z8 {: [
0 P. H0 s1 L+ |* h
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」; m; p+ B2 \+ a5 E1 Q5 E! k

# _* x5 K% V6 h- k: v* X 0 B' M7 O  Y. v: a3 J" s
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    / l! J; n5 s1 V# |2 q9 n
6 L5 j( R+ o0 T( X' r8 S$ K
- X8 j3 l0 b3 \4 x& p: }7 A: P
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
, S: A, f8 {; u1 G% h, N

6 S" G3 k8 {8 x, Z5 `0 t5 I5 `" }3 W/ A- Y. ?; [+ z
  • 頻能(PANIC)...忙亂。( z* Q( d" g" w

$ v9 k; I8 M" ^# o! m: V
5 T7 p* ~( Q( s* g/ G
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。0 _* E0 k' R) ~$ @* ^  Z

( V: @8 K6 E$ [ 2 Z0 K5 K. m1 o
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。, k' f0 V  C% ^* Q
/ ^2 V0 r( t: x# b( Z0 O0 a, d4 I( L
7 O$ z$ H) h0 ?3 }
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
7 r: k& Y& X: ^8 b1 p2 \3 p

/ g, y% ^3 E+ I0 G! C. X
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。; S# O" \8 s* v3 I& G

+ `# O$ z, T1 f4 I# O/ A# m/ @
. [- X+ G# f( I
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。