  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
$ }, u. p8 Z7 C# z
- w1 p7 R, u9 O列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace- v: A5 H+ }' d% K. m/ X4 c# W
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
( k6 m. C* n* s$ [3 `: V) m全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見2 h' @7 ^! u6 }: ~
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
. M8 `8 C8 U9 |$ G" ], Q" j名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
~# B" b9 n) R" h6 Q是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
6 Q5 p7 T$ w$ h. Q* s6 p名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名* B) V! K: R7 \: @1 w
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)0 U; R# Y' n9 h9 t+ g+ R* g
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國( l! w, z& z# j$ a& g0 w
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就9 i z& h' P E$ [7 c; r
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
5 a: b+ K* c* x4 Q/ G最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
1 m/ T/ d& n. N, L* J; ]3 ], }米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特! J& R% U& p/ G. _$ [( m( F
別 的 街 道 名 。
; d7 t- Q. F- Q( ?9 L: x8 v
: J5 y) ?; a" V8 q7 |( a
( N# {+ j! a5 g* b2 l2 N斧 山 道 Hammer Hill Road
* ^, ]$ U9 e' N; GHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山" B1 |7 U7 i8 V/ [: q
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。7 F" U# m! s2 [8 D
0 H3 a1 a: T( e1 {
% |+ E. T' I. T5 ]" M3 a緬 甸 臺 Minden Row/ Y7 E0 q2 y* H( s: k
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南( w2 i5 o3 c( u+ i; u+ C) C+ e6 w7 F6 e
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看8 o! _9 S) Y) B% p) d! ^' ?
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案1 U! V/ ^% f5 s/ r4 O
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
* k. p8 K/ C7 {4 f' t2 p, {住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
S/ L6 ?! p/ O1 R將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式' n% [" t0 ]# ~" B- `' q2 Y
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
2 s4 @& E" C c9 V' q2 n. P& U# O登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。6 ]2 R8 T% \$ U0 i9 C/ i& k; T
1 F) J: j$ H4 J4 }4 C9 |1 k- U \
& R: Y$ x1 ^! t, H `3 P眾 坊 街 Public Square Street
& K" V6 P6 \6 K4 N0 m8 x這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
4 R" m3 h* ?: g: f& Y街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
: h7 F- R8 W2 Y2 ~明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
0 G7 u: y) J& M9 B% {0 F方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思0 R& X" X4 s3 y9 r% v! N
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字; Y# H% U) t, P* `
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切. r( o( p9 q5 k! B# \3 p
! }% R! k0 N r
: p, B2 x" O; s$ _8 ?" i: u9 D* s松 樹 街 Fir Street
* V$ T- w% Y, |: c3 w杉 樹 街 Pine Street
$ e, d1 h8 N8 v0 E3 Y' ]& I& rPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這) d# b: `$ n& F3 ?: }& ?2 O
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道( w) D$ Q/ @" O% w. H# t$ s
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
, S" t3 A8 w9 u( \: r" l: N* k! e- y& R$ }& S' e! G0 T
. D" V- }' O: ~3 I1 \
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street0 M. P" i( @6 S' Q; H& H
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
1 H; P2 \9 ^7 M: b6 ^ ?! j英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
( b e8 {! b& _" l6 ]$ \, }街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字# E3 ]3 Q K! M
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
% C1 u5 J* {/ K+ G8 i# C" n+ A1 i1 v/ g* E
# ?; b5 | h( {4 V
般 含 道 Bon! ham Road5 b6 o$ q& f5 m" `
漆 咸 道 Chatham Road
' n: t5 j" j+ T% t4 E. @$ z單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
" x! w5 Z0 I* C7 y# }* U! k1 I錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
8 _( d7 D4 U7 K( D/ Q音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
8 q# W$ w+ Y; g& t# \7 d道 應 成 漆 潭 道 。! R' D* ~! ~# U% M+ x+ |
9 r; _# z! f# H0 m
( X% G% P# M) D2 x2 Q$ `5 j3 F f大 強 街 Power Street
. F1 Z; U4 W" r" T% O位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附! C* r5 m) w# k- P. b0 o/ K, d, t
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
0 |: a& f+ G A* ]2 l2 Y- U9 J& a, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
" i# U7 X; `, O# o5 |# E8 r
& _8 C& {! q" s- x9 u) w$ p& R) X1 K8 e
磅 巷 Pound Lane ! q: S+ ?2 H% ]8 F6 i
0 M/ i& L7 \1 b英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
. o& _( M3 b# F) K' y) _& }上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
. D2 Y4 V" f/ Z( y5 o條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會& k) s" s4 _, \4 ^3 `
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
' z: W7 q; J9 G8 V9 I* [- X6 [4 Q0 Q& l. e
1 h8 x5 c$ W! S7 {. o+ j$ B- y
春 園 街 Spring Garden Lane Sping$ a8 @; G9 ?* P6 q$ ^
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水, T0 b- Q/ c2 R& @& m/ y
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱) U4 _6 ]# K' S4 Z4 V
卻 誤 作 春 園 街 。
7 b+ P9 }0 E" H. D g" t
0 {$ s# n7 l) n" M6 `, @& C2 [: d
( y* `2 t! m. e. H: n; Q梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
7 `: {! y# Y- r- G梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
" T6 @. F9 z* iSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
* ~' [; b# E% _( p7 a政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
- y9 H& Z! W- x9 a. |& d- R! A, X' O- n% Q3 [4 {; R. `: e
; g+ S3 I* E8 L8 C4 @, A
獅 子 石 道 Lion Rock Road
2 X2 ^6 Q/ T4 W! K4 z0 g$ Y3 B' ]5 n. a& y! H/ A0 R+ W! y
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
& b/ ]) Y; C' l% f! B和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
2 w7 T: V& G2 i字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
( L/ x0 X, q% I S1 m+ }: d" q. K. O9 H/ T& Z4 \4 E
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|