|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
5 Y) E% K9 B4 S" ]: j6 T, H5 i
9 R" N0 r3 u! b1 S- i @列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace" T9 Q! O9 _0 d I9 G
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是+ V0 S9 j# p2 F6 Z& Y$ F
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
! V! n) W- R6 F* r1 u4 R7 d1 y; h得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文 |# ^ L" W9 C( l# Q( g
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
5 A: v3 K" S' F* w是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
d3 b% e7 X& ?- @$ M% k名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
" C! D# U6 |8 y- E u+ [9 J, {% x應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
) L0 w" {( e Z0 n9 i% ?的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國" c, v, `. N4 @( o8 y
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
3 F6 T. p& ~7 n這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,: C% e- r; f5 B7 Q, s
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來% R9 _! n/ W, S* G& N M9 ~2 ~
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特7 B+ a2 j3 e0 d
別 的 街 道 名 。
4 r2 h& M3 Z5 v: [, \5 O: ~0 g6 h: F
: R9 e& \/ Y; U
斧 山 道 Hammer Hill Road! n! [! f+ G- A$ }& h+ t H# S4 [
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山* @6 I+ y$ g0 u
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。+ b+ b7 s% k& U" Y3 U: v W8 K
4 l3 c- P U/ L2 N
" q7 `5 C. \" r- i! |/ Q緬 甸 臺 Minden Row9 b* _4 P/ G, b1 W+ V
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南" v8 e- F- f4 S
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看/ S4 ~( R$ D9 u0 m2 n! ^
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
q% l! t* Z, ~4 n是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
* l! y7 T8 D+ _* H& e% n* j7 `' v住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
* `5 b/ |! j' J N將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
b0 A/ d4 F* C% b6 n中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
4 ^- E8 F2 j0 Z登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。' A l% D9 Z1 J8 q
- X) n) Z4 B7 n- E1 M- n$ W& C6 Y2 L0 R
眾 坊 街 Public Square Street1 W9 x, b; {4 j
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊 X% Q" f; D; `) |
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
" g# l: V+ w" w4 p1 S: o明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
; a7 I- l; @# L& C, s方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思- Y+ \/ d9 F, c2 w+ w
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
/ g% q6 X; H4 `) Q& u: f% w:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切( x6 V* Y" |9 ?& r0 H" p. p) k
3 q# y+ q# U- W+ A' ]
$ V0 P, |/ [- F2 _& B# \
松 樹 街 Fir Street
3 N! D8 ?$ y. |, `4 p杉 樹 街 Pine Street# `* r: V |2 b
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這; D9 u/ u4 f; D: o) n) {% d: U
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道$ U- h, t. R6 P( g* w1 v
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。* L" C- t& S& r1 f: d: G6 Y/ m& Z
B. D7 _" A D- Q
! c+ h/ ^" ]) F域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
- r c4 ^& r( x( J$ ?5 l8 W維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
# }" \/ d) Y+ o# s2 [& W7 w+ s英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后. V5 I9 E3 I2 ~" j* m( u' W/ o
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字) z6 x7 Q/ b% c m. @' b: t
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
0 T2 C& n* `' ]; U- Q8 l
1 p( B6 `3 l2 u3 Y4 B9 }- ] R
7 U; U( W3 k' D/ g o/ c/ j+ r般 含 道 Bon! ham Road
% R1 O" p0 a3 M! L {4 ~漆 咸 道 Chatham Road- Y B6 \3 p: e* }* p+ u
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
* g3 L& i5 ?! P" Z; Z錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發' ^8 X0 q: [2 l5 g4 U, I
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸; |' S4 ~- ?: n# v
道 應 成 漆 潭 道 。2 b0 t& U6 ^" X( Z8 X6 V$ L$ p& t
; P1 J& N; N! `
' `+ {* g: z& }0 T' J大 強 街 Power Street
' Q% p7 ]( B! o- j+ M) N位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附$ j5 b0 A1 p: |6 {' f# R4 O! I- m3 m. V
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
) E3 W0 r1 X6 P: D3 W, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。" Y5 Q# ^/ d9 }! t/ ~
& k9 N/ k+ o4 | w0 N3 b' R" {' }
磅 巷 Pound Lane ; ]: _' S! f( e/ \
% \6 o! A3 V k" m# C0 L! |7 K英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,/ s% ~9 {, @7 g- U1 b. Z+ y. A- {
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
5 _ R' g0 J+ D5 \0 j條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會( _0 |, F1 s3 W
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
% W/ H; b% J, C6 z* ?& A
( ~. `! @& v4 }! }$ B, M% \) ^' E* t2 r4 L+ h* H
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
% Y! r. U0 ]+ A9 `: L r除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
# q7 `8 l5 E: ]灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
4 [5 A" L! h; W卻 誤 作 春 園 街 。0 q. j: k& K9 |
/ x2 @( P3 k5 Q& q5 X! p6 ]
1 q$ g+ J5 x( s8 i9 U7 q梳 士 巴 利 道 Salisbury Road$ A5 y" j2 s5 N7 W }2 o( ~0 O
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
# V) f) o. y6 ASalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
7 y' M. U) _. x; C* p政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。" ]# v( [! k" j& e
- h7 p7 s2 |, u8 M% v8 }5 M) Y1 Y6 x1 A* D
" R' b. S9 i: a, t4 a( A4 {2 s, b獅 子 石 道 Lion Rock Road : T; g2 L$ P( c# U" ?
. ]! L |% p' T8 ^ D6 k. w2 t6 T1 o
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
, Q- ?( {) K! }和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名% i9 a4 t$ k6 c3 Y$ R
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。3 Z3 l1 o( i5 ^: Q1 n
& u8 f4 g+ q1 ~[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|