  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
8 l, w. d4 w7 o4 {$ M: G1 \& t) ]/ @# A& Y
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
9 X6 N( F/ l# |. B3 r) B/ P; a% {, ~這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
5 s8 }/ t/ c3 L, M+ K- F7 `全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見7 c' _, E" ^" H2 r
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
& o3 J' n, K/ p2 g名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就- C, D4 ? G! U! j, j5 X
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文1 B# D8 S: _6 h- W* f( M8 K, Q$ Q' t
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名; R6 q/ F' G) u; }% Q; a
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander), J- q" r3 _2 x. {+ L# T$ @
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國" }% d0 ?& h2 `$ f
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就& X3 z& ?2 S8 J( H$ t- x
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,/ ]/ P* w7 F8 _7 g0 `: |
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
s' i& F. Q$ P/ U+ _1 B0 Y米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特$ I! M7 c6 @4 [9 i4 k3 l
別 的 街 道 名 。
& R1 o- Y x- v8 r* {- H( c( j8 f/ g, _) X& c4 R
7 m2 s- u% J1 Y6 e; L斧 山 道 Hammer Hill Road
! j/ d1 C, K B Q& @: qHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山) N' l; s( Y6 i- O9 s( d A2 C
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
3 e( X! S: {& t" U2 G, n# a
; J) @4 R8 I9 [
/ A; X9 J0 L! ~緬 甸 臺 Minden Row
# w# u2 n6 l# Z s2 J: q7 ^ E9 J, Z看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
]) b2 I8 `. s5 o7 z亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看8 t: c o) b( ]1 } N6 n) v
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
A% y. i' U2 l; j8 u+ L+ A) m是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
" k I+ o6 J* D( ?0 g0 h住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
& S6 v' B* L, N( k" m將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式3 W8 \1 Z) M8 |; V2 q
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
, v: z4 b) A! _6 N+ D登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
- d4 c% {1 P( X
! C3 F! n* P* R4 h) S' L+ I; t3 E/ X# [1 M! z4 A
眾 坊 街 Public Square Street0 I; ]" }, R* ?* r3 B) U+ V
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
# U9 @9 G* N y% K" X4 R- v街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很 s& g+ p3 c* k9 S, ]" D
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
' z% E2 a: `' c. v3 f: W方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思2 ^: \$ d: j( l: a( S
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
# B/ c( X6 l9 W9 h3 r* k( l:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切4 Y3 M& E; v1 \; w4 s2 {* ]& e
4 f5 i$ ^/ V" N t5 z$ y! i. ^
9 R: W8 N' i4 T! O! N4 W
松 樹 街 Fir Street3 [ s% u. j `0 m' _- m1 r
杉 樹 街 Pine Street; K% X, L2 E' q6 t' @: |
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這8 N! b1 E2 `$ g
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
6 I2 F2 G5 A7 {. y9 i名 字 相 當 特 別 的 一 對 。2 M' T9 N5 s/ L t
* V9 } K0 U l3 y, ]2 k
+ o3 x* T% N6 o$ N1 N& ?/ J域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street6 X/ v0 p( L, n# ?0 S
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
# j7 f; M, N7 P8 @ [1 ?英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后9 p1 U: S) {7 S H) w) h
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字! h, v6 a* |8 N' @ Q; G2 e0 ^
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。, r' ^& I( ?5 `4 C4 K9 T7 O
% F! m+ ? M5 e0 |: D
$ L. I- s _7 Y般 含 道 Bon! ham Road
, |; O4 c5 A& V漆 咸 道 Chatham Road
6 c- x0 K5 T- c+ ] ^7 F單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
9 c7 b5 s! N: v/ ^) A% A; x* B錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發. V) s! F$ B9 z& y P) @
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸: M2 V0 q& n7 Z! J
道 應 成 漆 潭 道 。
, d) g; c2 A/ J, A& [$ `" o/ e' R0 A, _' G4 N2 v
5 M' [: x$ O/ U: N8 ?8 ~2 G6 [
大 強 街 Power Street
, [" B" M {# r; |位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
) i4 w( ~4 }" H, a# @近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
3 o% V$ {) `( H( J0 I0 e, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。6 R7 Z5 ]# w9 i7 e4 H
: h7 ~/ a# u% |) B+ }# S& v
/ v E. p& c- q9 T; G; p# q* o6 U磅 巷 Pound Lane & d+ j2 s5 R' E5 ]/ q
# d) E+ j, a; K! ~7 q; W$ K
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
m6 w ?" @( N+ c: u( e上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
1 n' l1 h- K2 R條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會# h8 r$ Z2 M4 h
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。3 t; M+ v" H5 _; N
) V D" s' p& f; B, U+ F& F/ D4 M* ]) V' f6 [
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
8 B6 @: v _0 h% W4 T; w; f! `除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水7 H1 Y, E1 \3 N* t6 l
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱: f( A. U! P& w; y' g7 l: f
卻 誤 作 春 園 街 。
/ M) m1 r# u/ c1 p5 @0 y! M- B0 j' p5 t" ~3 t) U# m+ P+ G6 [
. s+ }& [5 H0 q' A
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road% z9 |' ~ n/ {: w6 U
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實1 _) Q9 T0 I$ b9 f% {8 K3 u2 ~
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來* _" M0 L/ ^, _8 N
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
5 y4 A+ U* z, ~* s6 w5 ]
{4 Z! G8 }, i4 j, \/ m3 ~2 Z- g C- Q- Y
獅 子 石 道 Lion Rock Road
! T2 r* @5 s9 T8 W$ ~2 @0 U( i2 t a" A
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是4 t9 I" R* B0 H0 N$ t% u( ?
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
`4 Y0 N' ^% d; P, N( Y# N字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
! }5 n; `3 n" R! j& f" G" l$ {3 s' T9 ]# v5 f4 R- T( @
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|