- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................- k' |0 i6 l0 `# Z, {/ z
$ p5 r9 _" }, Q |" z
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。/ u; N; e( D I
! G/ X! e/ R; {/ ?/ [. i
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
% Q& f, ]; ?3 Q9 R
, B4 w% Y4 N6 Q; I9 W" k5 t其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
" O% C4 t0 l- C7 _" y% Z
" o5 z; P0 s% O8 Q! Y# `+ Q* g要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。! S% U8 U/ y- _8 W
* B/ X* W# ~+ T$ V古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
) A% h2 s; g$ o2 B+ l1 Z$ K3 K2 a3 N& r
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' O1 y+ L, f+ t) _6 ?% [
. }' \' `1 T/ i J加拿大多倫多星島日報
& J6 S: \+ g P8 J- c7 V+ S1 S5 X4 z8 {2006年5月23日 |
|