|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658. z# v+ z' K; U9 I* J! y! F1 g! T
) k% b8 P5 N1 W* ~. z Q" `近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. \9 k) R2 n& e8 I! P/ G Y2 U% l2 |/ W/ e
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 N( {* V5 `4 s+ j8 U# M P* w
- k( H+ h2 W+ o$ R3 G" K5 [( d1 x一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。6 |8 c& ?# T1 R% ?( x2 ~
( Q" b* P$ Y/ k
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。% z U% e0 }7 U- a G! e9 w
9 U9 `2 X4 g0 A6 j) f& o" g何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。7 U8 X3 m8 X1 a5 K7 c4 T. \: z8 K
& x) W3 k' z2 L+ l% G9 Q前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ A9 Z1 j9 L2 B# h3 p P
; l8 v8 l4 v2 R$ d
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。6 R I& q. k$ w
0 j3 \" J: B7 _9 N3 m( i% ?1 D) p$ X1 s到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。, Y% g7 F7 i' m' P& J# B, d
/ |0 M& `, ~* N3 ~5 ~1 ^其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。4 B. m8 F% r7 [7 m0 X( I! y$ a& U
' f% h. p: M; F; r
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
1 K. j! f, k6 D4 H* p8 j" r* j: P' g: w) z
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:5 A! K/ M8 n* n3 Z1 s' d* e
B3 b7 ~3 q; f5 }
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」- V# n& z0 H7 {
( v- o) U. r+ m% W4 P! |! W8 D
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?0 u; k* m( Z! v
# X0 H3 z$ E, ?( x/ y/ |# z- Y7 I9 t※ ※ ※. g- }: C; o" e# `; S
v7 o1 B0 j8 u6 c$ T' X何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。/ J; B; g3 B0 X, B! E6 @
T) Z- q. y$ q1 j! R7 g) ~$ `6 ]5 F問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。& Q: A/ A' }+ i$ V- _6 h
: i! g. D" T8 F0 b5 F5 o舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
?$ U& u9 `' K; N2 |
' z) I; v' _" n/ f. A. R4 }1 \讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
. a o; A( c7 k* m0 ]; Y2 v: w' M& y ─┬───┬─────┬────┬→ 時間+ M8 i% t' D- E* m4 O
( e" c& p4 S6 o/ f F G H I
' ~0 l" d3 c$ n; H4 e
' G7 @% H l2 u, ?F:所有人讀如「殘」
; }% \9 R9 L" s7 |G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;/ f: c+ T4 h! K. i9 s% d/ ~7 [
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
. [* B( R; J# _3 ~( r# iI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. Q+ h9 H3 [1 w5 N: R+ _
/ Z. ^/ Q" t7 C9 O, B
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
* F* e. K& V, N/ z% j) Q
$ D5 j- u: D$ c/ i幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
4 D; @2 X* x& M# g0 P: H& _
9 P! K/ t# {, ^# p4 x到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
a$ h1 i+ q8 {3 g& i0 `8 [$ c
" H5 E* S- W- K5 v! _到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
; j% O0 v; |+ g- h
& ?# L& A$ @3 P6 t3 x而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
* Y& o' j" E) u( z0 w" t
# D5 _; L: X: m) }0 }" w問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
! x. _) u4 U V9 Q$ @* {: n* s* P- [3 F; S1 ]+ Y$ f) l
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?% E* R1 e2 p- [; |+ N
3 G6 y; L( ^) t4 b: z" k) J
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 r& r8 K' D3 Q0 G! i6 }4 G
9 U" r# R$ o& E- V2 A1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。 ?( D" U; r2 y5 d3 P) `
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
, }- O. e, a' T; F3 x; j0 u9 d6 D: [: z, n
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕% A# d a7 I. B _! J8 ^/ H
; W8 s5 A+ P2 h% {8 o兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
4 W' F) `9 E" A2 [9 i. r& g! |' ^& @- X; W" ]7 Q. \
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
% s2 W# T0 l9 |6 f) P3 N, e
- U2 x- B$ u3 k- a" H3 R( J「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# T0 x+ ^$ }# u/ J2 k; z. G1 G7 L1 ]3 Y- S, r0 Y& W8 N$ h/ l
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235). h8 q" g3 n# C" z) u, n$ x- C& a
, D$ R+ h& h) L6 N
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?# Y( L, }( j( l, o1 h
' ]/ V/ v+ O3 I. C6 e" j8 K至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
/ B* H& Z3 d. ^* f7 u/ N1. 《廣韻》音為正音
7 @* ^ n% ^# ]; e! R2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' ]3 F4 N0 _. C0 ~- G: ?. t3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- g/ @# ?! e/ M
# k2 Y- V# A5 c7 z(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
8 s6 U3 E4 F6 r' v& @/ H- @
9 S6 L G& W* |$ A1 U例如:
+ [# ^* v2 c: x H f* L5 B" U/ `「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. l3 X! f. q$ `! {
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 K5 D: w& G, C S「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' [. Q( p0 m2 `$ P' O+ I( A/ w
* j/ t f7 F: ?& u! m! b* [2 s7 D於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。% U" L0 ~6 R+ \) b; D# w; u
5 ?9 @$ s3 D/ c9 e6 I- m. D! T
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。. j; f0 n% i" N/ C$ U' U
+ S: {( T4 k P; n" t! `- A2 a* \而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?! N' n. P1 j; j: A- S* t
7 W, U- T! [3 t9 h& l* S
(正)音 (語)音/ Z4 {7 K D& J' p9 z- ^
-------------
+ ]' J7 L0 }3 h) f& |1 p瑰 圭 貴
; v, B, i$ D. H! Q. I: S篩 師 西, j: h0 `' H4 O- I
隸 麗 弟& ^5 Q' v) k; |% L( w
諱、緯 胃 偉7 P! W# |& g. D5 N. S& o
搜 收 手1 m& K$ p) d; a& f8 O1 B* J. j3 s9 P
繽 pan1 斌( k6 N' |; x: P& k- ~: z
忿 粉 奮7 G3 ~% n; d0 O: o
昆、崑 軍 坤% t' I" r- L. ], p
蚊 文 燜(man1)
4 |: k2 a' F/ \, s# a( p+ }冀 記 kei33 @" [$ \, ~' ~6 T$ n! H
昭 招 超: h$ O' ^5 @( u; V. ^4 C2 _$ l Q
翹 撬 橋# B- `: W6 l; X d
徇、殉 順 詢
$ f; j: a. Y; z5 \; U) _( b# t o C8 q$ Y
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
9 X' D7 _' s" b0 U0 O H# J& T* F, }
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。8 Z4 N5 r2 M/ L0 g! D
3 S9 g$ v; ^9 D) H
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
7 L8 Q5 L' s/ B& |4 O' ~" o; p, d- d `, q- b3 J9 ^
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。0 V! @% u, z& W- |* Y, C
d; e% e5 l2 N. N又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。4 l! O1 g+ J, h- n
4 U) ?# h, Q0 p
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。' V/ L7 l7 i+ Q0 I" C- W e
* f o' E, l: m5 i" q4 C' p W3 }若是單指查他那本書,則太霸道。
. m1 Y: P$ c5 U, h3 n1 _. y, a4 N9 }! U8 F, @
又出奇地,何文匯先生卻說:
. f& u3 V( F6 g! O
" o0 }8 P8 M, M+ G- I9 U, p5 S「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
/ N( j. e1 d" i* {6 O, j「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
2 f" z% H/ O# r% b4 J y4 O6 G2 D' m5 V
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
8 _4 J3 z* e$ }) e7 t- k: L' F: G0 }8 a' O1 l; p0 D% t
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
, e3 K c& r: S( h2 F( |1. 《廣韻》音為正音
9 Q/ b9 R3 ] s- t4 i2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
D( k$ S0 u4 d6 {$ ?& q2 M E3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音# `! U o' j: H2 g
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
3 M! v) J$ G' Y; ?/ s) C& f; m4 U, c& ~8 p3 I5 ?4 @7 e& A
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
) c. J. L6 C. A$ g/ Y! n
3 \6 B3 f4 T/ @4 v《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 U" O2 T) G; I' ^$ m
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
* q+ _! o. ?( k
/ j3 g* r. }: a7 D$ ]既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?6 R% b5 v6 a- X! \2 T1 U
& f4 d. i. k# ]0 L5 }- T
小孩問:「搜,是不是讀守?」; H" \! F% t' Z& c8 r6 P
你答:「是,但這個錯的。」
& K9 `: s0 C( ^; E1 Z# }$ F/ F0 w小孩問:「那應怎麼讀?」
, U. C% w$ r1 N1 m: q1 M& e你答:「收,但我們讀守。」/ Q) Y) F% n3 G W$ }; T: k
小孩問:「為甚麼不讀收?」) S' x$ W( t+ l4 B2 t) G
你答:「因為我們習非勝是了。」
' Q$ J. O- o H小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」6 e8 l( r( E( g' f6 g3 y" i
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」: O5 B& R5 |( B8 R
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
1 v$ G# q/ B6 C% G你答:「對。」/ n/ O) D7 K" v2 }
小孩:「??????」' ], E7 D2 }3 {4 j, i
6 j! n# s8 e4 k% P7 X3 t8 p5 B
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。; m0 S/ q! v' f0 j$ N$ i3 Y) v
9 {; s) |+ F7 v* `* j: T
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。" @" e2 J. g1 I* d
* R+ b# G$ I! a8 H" ]* b2 _這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。9 _* X) T. `# Z7 t
7 k; }+ x! U+ U# H4 h
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。4 d- {2 G: ~. H% [
) x/ }9 m$ z3 U# |# }- h本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
1 {2 C1 `9 B; z, V- N* O" L; r8 {8 g7 `, P. e
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
0 |$ m1 t& Y6 ]; n; p3 ]# p
1 {3 |3 a8 y& K% }. W" r一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
9 W/ d1 f* f5 U& w/ N; t7 j# m1 U/ v
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
, |& D8 y( s9 v7 Y
2 n9 M" p6 J Q" F8 {2 x+ U※ ※ ※' y- s0 s9 G% m" B. l J; S& D5 |
' o2 W' q+ }* x1 v5 Z5 m, a. a+ t @事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
/ h3 z* |7 `) v9 G) a J+ n- D7 e6 j$ M: ]& g* J
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。0 ?1 N- y0 z7 \& m9 ^
: p( O' i0 K$ }! D
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。1 R+ h- _4 p/ `+ `, K" {
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。+ q0 [: Y2 Z1 x; i1 V! i7 T6 c
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
- d7 d/ W9 y9 q9 U: f例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
3 w2 Q1 m& w. U$ d2 R) z' Y) P
2 n b! Z( ]5 `% X" K* E; ^不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。+ t, D9 J0 t5 C
6 h1 ~0 M- L* ~# o6 k正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|