     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658! `/ v, @5 V: k7 j. {3 W& o2 F
: t' \" Z: H- k( b: s近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。" w' t4 U' a5 p& N4 ?1 u
2 ?: F( ]" G9 L5 Q A何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
9 G$ S1 C$ r$ J& C7 w' t! p* `% |/ N7 r
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
: x6 e. y& M& R$ e* ?" t( B; e. U& L
2 ?8 S, L' \% m- h+ }何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
+ A. L! n0 r' \- F8 i& A; ]. D* S, D+ K; x
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
& k+ Q1 L8 r, b; B9 x g4 u8 m0 |7 B, a
E0 t4 Q. l. C2 u% b前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。. I c( b1 z" ^; G: C/ u: Z
4 Y% l6 p. ~; s7 N8 U8 l2 V8 V |0 V
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
0 o# |8 f/ U% i1 j# o' d) L# n2 c+ d/ I* ]3 B0 E
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。6 T/ P% }/ E2 \4 @8 V& Q) R, m! ]
" {) h1 R6 _* ?! @
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。( F4 ?& r! [$ T( _7 g& X' f0 q; Y8 F
( N$ o, k4 b7 s6 c所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。; T# J& Y: N3 \) y# Q" [4 Y
) W4 h% L# z9 k# W4 ^. w但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
* q: G: y8 j; @/ k5 N* E3 Y$ L4 z3 ^. N! w" R( E# Y/ I
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
+ R# v9 |! |% S- s, r& t8 _ r9 k
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
) u$ {8 g* z7 L9 T. K
! a/ @" R- K# f; ~※ ※ ※
& X9 Y7 N; a8 q* \! |* z7 k
3 a" i& w- e2 |5 Z$ ^0 Z; t何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。0 I2 d, T3 i+ {( N4 j
' Y6 `6 u6 x6 B5 ]' Y8 g
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
# o z6 P( o" n* g( R$ D" f
8 C+ M' O, Q& N% e8 ~9 V0 Z! i$ Z舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:% j" b1 A8 e0 \( N I7 t/ I+ x
7 ~$ d ^, G" W
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產* @. ?, E: s- v3 W% }
─┬───┬─────┬────┬→ 時間- E9 ?8 e' ]. X, a. p
& H1 ^( }7 {$ Y; y
F G H I
! I5 Y% X* Y6 _5 j- ~; B( S9 @! E8 W! U( ?
F:所有人讀如「殘」
+ e0 z9 M ]* y v/ t1 O3 y' `G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;0 b: |1 P. b- I' L) i+ s3 M
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;$ n8 E- [, ?, A
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」; O, X/ ?7 x8 I% `' h) ` u0 ~+ s I
2 F2 N V6 T; ~3 j3 i1 U當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
# K/ ~, T/ |& _. `. N2 d2 O( m* `) w, _, L/ G" @2 p1 T( ~
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。% z# o4 ~( I5 ^+ K6 Q; w& |: D
]' O$ r+ U! |6 E( G3 i |% l
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。: z. t! q9 e! i+ D* c1 z% I
1 Y% g; b' Y' `0 J# o到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
) q- Q Y: }# A! ?& `- U9 V3 \+ ~2 V# E9 ~
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
. H# B4 E$ s$ k+ J# O. l' U2 z/ l
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?+ _* P, O& E5 ^/ o& }; k! `
4 b* k. @9 M4 v, A$ g( t) i我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
* w& h* I* Z# ^* p8 E \8 N0 g! f8 ~. `) `, j) e! l6 g4 j& y
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
6 N' ~# K3 m4 ^
& m% F2 l" H v1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
' W2 _' `3 O9 S5 f2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。" S( ~4 W) n# u" d& O
0 z- _% D9 H6 z〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕% F9 V. \/ b7 k q2 e$ Y
. {0 s: L4 E/ E, B( b兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
3 i6 h w" }7 m" X' K+ f3 e+ B# p* ?) D% r- F6 V- c2 u
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
0 H( I2 S! t/ |3 `2 g0 z) I0 X
J; F9 D; g- B6 X% Z「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" l, O- f2 b" ~# t4 X' h0 q7 G
, {0 L- K6 C F" l( H' C( q「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
( G3 j! [8 \3 Q0 X6 R3 v. w# |$ T& P
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?& ^6 h6 J) ?# e0 U( W
* g5 q# u' a$ L0 Q" c3 n至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
: O4 r/ H0 i X, v+ G3 A# S1 O1. 《廣韻》音為正音 l( b/ n' R/ U9 v
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: ^# E2 ?( W! _6 q3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
3 I4 c( t, O+ c. T$ Z# j j7 L( V1 p$ k2 m4 s4 c. B7 p
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。9 P8 L9 x/ q5 {- }5 p+ x1 u9 G, k
5 ]2 N* G4 f0 g% N! u- u7 W {
例如:# X: x( I- x6 v5 ~( @- ^- t
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。$ x4 u1 i! p6 |4 Z& p2 r
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 ~! {2 X& G/ b& E: H6 q4 ^
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# K+ E- y. O8 K. p5 M
+ ?+ |+ x' j i( j8 O( U於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
- T# ]4 [4 o r- O6 b
H M. _2 j3 ]* ?( Q. {0 n這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。5 l9 z) g) f7 e% U7 i1 W
( l7 X8 @5 b$ _7 ?: j而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
4 M- T1 C! j$ E( A! q4 i: i$ x4 u/ g/ `+ }* Z$ E0 g
(正)音 (語)音/ U- T3 P& S, [: |1 b
-------------# |+ q$ N, D2 R: [
瑰 圭 貴6 t. E. O6 C |; e; X u! \
篩 師 西
+ Q" Q6 l4 T# U5 U隸 麗 弟. Q: f1 w4 U; Y) @1 T* ]4 L+ Z/ [
諱、緯 胃 偉, M h1 R& B# A5 [. x
搜 收 手2 y6 S! n4 S8 q
繽 pan1 斌0 h+ n8 g4 B* `
忿 粉 奮0 ?$ E8 x$ z( z5 T' e
昆、崑 軍 坤
$ K! t6 \2 }3 x$ X r' S蚊 文 燜(man1)) {# u/ ^6 _9 n2 Z6 M l! h# x
冀 記 kei3' @4 {& F Y: {, C4 r) m1 x
昭 招 超; w6 ^( H/ m) k2 g6 S' d
翹 撬 橋
; |. l z* G. A, a5 a2 I) P徇、殉 順 詢) P0 ~& E( J+ i$ [/ b2 d! W5 z
# \2 ^6 k* ]: k3 p) y
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。* n1 U6 @) v; y$ w7 ?
' [; A) L8 y/ S7 A: w6 w* L1 B0 \也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
, p- c g8 l- Y5 D+ A4 s! D" M8 K+ C5 U) w
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
0 S$ L" Q: W; T3 a N) p; l! _; o! y' @2 x% u
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
6 ?; \9 \/ l) d* K: n& {7 E! L$ [9 n" ^+ O" Q
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
4 d, B9 R0 V" ~
: Z: }0 k0 Z4 m# L否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。9 x# m0 t7 A9 V
6 o! w1 X |4 `5 n若是單指查他那本書,則太霸道。6 Q5 b& s0 y* w9 ~$ C8 E
`+ x- C' I; x9 W& m又出奇地,何文匯先生卻說:
, g7 K5 [8 ~ ]) u2 z2 Z" @( D/ D, Y& x
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」" l6 x9 O1 B" m# B* I$ ]
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
# s6 x8 G8 F, F, W2 H% |2 W/ h* [- O, i, |" j: w& B' Q
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。. u, p& i* Q* f: R1 \ ~
4 o- }3 s6 E3 z0 _+ o
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:4 \; @* ^: e. n; v' f0 X3 H. O
1. 《廣韻》音為正音
# s3 C& g8 M' S; i& Y2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; Y" ^, z5 F% B& W9 k }# }: o3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. @8 x2 G! c* a, R$ m6 ^/ s) _# T L4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. y [% Y) v) {9 r9 E; _, y% T4 h: | h$ h
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
6 S. Z& ?* `' z# T/ O+ Y0 C
6 C* K6 B* ]1 r" z, S* U5 Q《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」' D+ ]$ o8 ?% D* m
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」 V; z% d/ ^9 ]3 A$ L! {& u% }
: f: N" U$ Q$ J. s% X
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
A! X* E2 n; P/ @& @ m. r. L& U. V' |; L5 t
小孩問:「搜,是不是讀守?」
3 Y% b9 y1 ]' b- \/ o6 h你答:「是,但這個錯的。」
, O5 U9 K' j9 `" v$ r小孩問:「那應怎麼讀?」- D& W6 E: ]# i6 N
你答:「收,但我們讀守。」; u$ _) T! ^6 h: S
小孩問:「為甚麼不讀收?」
& E1 e9 D5 R1 P6 K# A你答:「因為我們習非勝是了。」
$ B( A& r9 K- n7 T+ V& F9 ^& I小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; _" b9 d" q& y2 w( h; a a
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」/ s0 j' W& N7 z/ c' P
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」" t' t' g& V! g& S5 N; e
你答:「對。」
; r' P. E' h' t小孩:「??????」; p3 m$ j O! i2 z% A
4 }" Z4 M3 a9 {2 w: E+ |* p所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
0 Y0 F$ k$ C- X7 r, m+ T* T0 k, x. P, z) J @# i) s5 }$ _
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
, B% _4 z3 h9 u( B7 q0 q. R' ~
; j4 ]: e y$ n7 g1 A% P( {' y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。8 }7 i5 |# ?. x% m: o n3 K
' F: ~' f& Z! ?# s& g. w
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
2 @# a* p- U H& e6 \
. ~3 q/ R0 H; `7 n2 [) q3 @! ~! R本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
( f+ Q. G3 z2 N- N2 _! P; Y: Q* S9 z) Y! C* s7 y
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。; Y* P* I: ^* j F/ R6 U
! p3 `9 W _" k" `/ Q
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。. [0 A1 B7 a1 q8 a# f7 y/ w+ ~1 ]# M
7 X, U( L2 t/ F9 k0 E5 G何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
9 U3 I7 \* H" _* z7 A) J4 |$ T4 u
※ ※ ※3 H; D* S, U. Q% V
7 K: {& a" j0 n- i: v事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。3 S3 ^5 N% J) P$ i {! e
+ r9 {6 C, w3 ~3 x7 p* P因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
{0 G2 S7 Y$ |0 A, q& A" P3 ?; E) u: k! p7 T! P/ Y
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。& g0 X G% r$ b0 N9 \
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。* g+ J0 M4 Y9 ^) q7 ^
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
- g. u7 R9 F! v+ X* r1 ^例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' l% t2 U* K: a- M3 { C/ T
; a, V: G/ t# d) @' E不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
+ v& S5 l1 f+ G. p4 A2 P) `7 D9 P% R" `" o
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|