|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
( P; L2 ^. |$ v% u# g
$ V/ u* D, m" e! }8 m: u# I3 q* C近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
8 F8 t" ~4 I; ]; p2 J5 X1 q7 T9 |3 u: k1 A
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。) C2 a: i; P. p3 J" Y8 |
2 v2 A* i4 G* z2 u5 P& U一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。7 l5 d8 `; ?# X6 x; o) }
9 t( `. m6 ?' q, y& `' N( Z. H# E/ k何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
9 x6 A; |. V' z7 q2 E) y
) Y7 i' ?8 d4 H何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
; z, g: @" W/ V9 w
( n7 d" `) v9 {2 ]前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
* R4 o, M9 A( T/ u' s/ i& Z
z( m7 k! ^2 e6 m有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。7 a# R7 L1 o( E3 W, r
$ @) y" }+ G! @5 d到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。3 t3 Q6 @* H$ C( G" W4 Q3 X1 c
2 f& i4 n( E1 }. e- Z其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
8 J v9 w& \- n/ ^. p
: [7 c2 g# R T所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
1 T- p: {! N" G4 W
4 s# z7 a/ \' l* `" v- \但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:3 {$ p' B' L. v
$ `3 `1 n F# R) r6 v( E' y「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」, J* \6 A$ W/ Z) I7 o" h
5 e2 T" _+ a5 m: K依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
# ^, K0 f/ Q1 N) Q0 ~3 ~! K% Y5 q6 k4 R K, n, y! I3 b0 g
※ ※ ※( f* W: V9 {6 A3 @6 p( K7 i) H
% P# p* ?# `7 U; P# z
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
7 {2 C7 d; K% L1 R4 p5 U6 m* r) z0 c, N" M: q* A( x
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
% r& j+ d$ V5 W; [9 v6 x
; n0 b' T% ^% [5 g' T舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
: k' S, a' S, b1 b
6 p4 O. \* H; J1 Z6 ~( ^: q6 ~讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
& E- E( c# e' ` ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
. E' z/ f# h6 j% I# o( Q1 B; p$ H; W) ]: L( J. t
F G H I4 H5 ]- X: ?$ o3 s$ W# M2 \
/ L2 ^7 U1 Z$ q2 wF:所有人讀如「殘」" \5 O( S9 l P0 |
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;2 J& X4 Q' |# N' P1 s: v: x
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
0 C8 _5 j! s9 w( b. k! Y% Q, PI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
" j2 ]9 Z7 S+ C4 b6 P* V" b
/ W2 T) x0 ?5 H" c當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。. @7 e( P+ W+ {1 F" v
+ J- q: L/ |. F [幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
0 D9 R6 C5 z" M
: }; x: ?# u% T8 h/ l, \7 q( [% k到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。- ~# @" p& T9 _
. u/ U: g- k* [/ a" H到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。1 M8 X! n4 J' G% ^) U$ I
. ]$ r/ }# X% K) w6 ], ?而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
) n2 P, H+ p5 e
4 n/ a6 T& m2 \* e4 m問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
9 x3 } M5 Z$ Z% Z x( u* S
7 x- h& _, y0 s3 [我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?4 ?4 _, j. d0 N1 F, d" U1 K
, `& X" f% x4 _9 e5 {& g出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
, `: D+ S$ @ o# G% s
2 i+ X. q: j8 G& R- Z, [1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。/ _ Z/ v$ \4 D. o+ w' q
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。" q/ ?- Z. n, c' m5 _: [4 A
* I% L6 y$ H# v; k v〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
B* K5 T, p7 k& \: v: l$ G( B/ W0 n5 S
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
) @ i1 J/ n7 x7 F7 j- _
+ h0 d2 U9 v0 A/ b7 M但這明顯和何文匯的強硬立場不符: I- s: |9 d' _& ^5 [3 @* d
# R& l& }* F/ M) [「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
! n, ?9 G3 k) q; k" i8 S. x
A4 i) U# v+ a% E/ f! c3 E* I; B「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
- h' _6 I* A2 }$ |8 Z* }8 A0 w
W f5 K( D, k: {! l3 a8 W你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?9 q0 C) _- e6 @
7 Y$ \; C1 q: k至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:! ~; S2 y& D/ B) e* o7 `; }
1. 《廣韻》音為正音- r1 B" ~ O% K% F8 W8 b
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
6 S& A6 A9 D- X! U: p& A. x8 w3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 ~4 W& F. @, g8 d$ d3 B4 c8 S
: H' H( Y' ]) b2 q; x8 z. V2 C(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
9 ~ ~( g5 g4 Z7 G% m9 t2 D
+ f; w& r( t2 N例如:
6 g# W. w$ k! O# Z# l「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。8 V2 N% w; x: p. \8 Q; w% Y" B3 x
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- x( ~& X) m/ ~+ {9 i* v
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 B/ f0 d: k: N5 q+ H7 P% F
0 Y/ o. E2 b+ K( D7 q" i, l* Z Q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
. l7 n; Q- q) V6 }
) p) d' \! }' ?6 \- A' ?$ j這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。1 w8 r3 z+ N0 s
8 |! _( \- ?/ f而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
; j8 {# A" `/ Q' D6 r( H+ N4 Q
/ F8 |/ s, Y2 F! A! I4 @ (正)音 (語)音
, P; x0 i6 w- @: x3 ]) k6 {$ q) c-------------8 E8 c' N( U- o; K; l
瑰 圭 貴+ O6 V& Y4 y6 f1 r2 S( G4 ^4 |: s7 S
篩 師 西7 t# P9 m1 D% m- _+ Z9 h
隸 麗 弟' P Q5 Z; {! j5 d2 i, ~8 Y3 d
諱、緯 胃 偉; I+ v9 a+ {$ P( U: X
搜 收 手
3 I. z# K- K' o: }繽 pan1 斌8 @) `* d& o' W) j
忿 粉 奮
! ?3 l) S# l7 w! P4 j% D! k, p% x昆、崑 軍 坤
+ A L' J/ d5 @2 e) C, u蚊 文 燜(man1), ~2 J7 |+ F4 W8 s; R
冀 記 kei3
5 ~# S& Y2 q* a `# C' a' G昭 招 超) a6 _, m- `- m! ~
翹 撬 橋- q) Y4 e! B' I5 c1 E! b8 N$ v
徇、殉 順 詢
/ ?3 a" K. |" D, y8 T
9 Y* Q4 k$ Y( ~; G5 I2 F這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。- t0 `- `) U: Q& z2 d
: k$ t* D7 [+ i5 h' Q, g* q
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。- H3 i* v+ I& m' s/ N
/ F9 d, e0 M6 v' z# [) A
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。 k" l8 I2 ?. f5 B* ?
/ m, O+ x3 l% V3 C除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。4 s5 M# n W5 J$ @/ k. L* N6 D
& [: N. X g( G: c& D
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。4 e7 A: }+ E0 B/ M# \8 d9 d
+ q9 C& L# V& D( k) d& Z* L7 D. t否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。9 S+ |- n! a: ^2 p. y
" d9 ^8 U4 B, T8 V若是單指查他那本書,則太霸道。6 l* }+ `7 j4 @/ S* S
! \: Q0 D% X9 ]3 W& e: l" ?
又出奇地,何文匯先生卻說:
8 p9 n$ K3 U4 f3 U
% l3 M0 H! U- y9 d* ]「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
$ d7 I) q/ T$ `+ O, `7 m「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)+ E% f1 V9 P9 H* { M, A3 B9 D2 _5 l9 z
/ ]) n* _3 a" P* @: k6 l我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。 y1 K: _) ^8 i6 e! b% [0 \4 U% O) ^
$ S' v- B r0 E3 d9 }7 y
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
+ C" m% ^& Y& F# p J0 c1. 《廣韻》音為正音
% t5 E q% v$ d x3 ?/ @6 Z2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ n# a3 P. p2 t4 |% r3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 R9 ~7 y U; j* K8 N, U X6 x
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
& y! t, h; j3 K/ W$ g8 q4 ^8 m' j) p1 d2 N& S5 B G; r/ `* r
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。; j. A( K7 u# E6 d
A1 x; \& \1 b) Q8 N. W& W3 F% H+ M; }
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
7 |0 ^# Y% X8 v& \: _: o8 k( y何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
) F5 z0 z( c3 G3 Y, \+ G5 F- P. ^& V
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?, G- C( r3 ]# Y* V; k; U
, F6 B- L q: B5 _" u
小孩問:「搜,是不是讀守?」
3 g) Y. D2 p4 V( u- |你答:「是,但這個錯的。」
5 [9 K& a. B8 N5 ?小孩問:「那應怎麼讀?」% S5 M2 H7 B1 J: `" x7 y1 J! C
你答:「收,但我們讀守。」- X& B- X) q. B4 v, R
小孩問:「為甚麼不讀收?」
; R w& @. d) r9 b! u; V% o9 E; H G你答:「因為我們習非勝是了。」
5 V. C9 ?, v0 R2 n/ d3 m小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」3 B3 a; F! i. T0 U# o
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
* r) C) S8 Q1 e: g小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
. i* e1 J; E) J; O/ K你答:「對。」
" c2 l2 D5 l4 x5 P小孩:「??????」
# ]* h0 z7 Y8 [0 O& N' ` B" @5 _" C, ` Q- T
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。2 l# w9 \) c" m
% K- f1 `. e+ k3 ` U! h( l
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
: G& f6 K2 R' D4 ]' n- i8 X9 H$ U- X5 z2 k" M ?, s2 P2 O& C* m
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。4 |4 \9 W2 x1 x! w- k4 q
! B4 ]% K3 [1 B* }! v# ]在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
/ V& p5 t9 N/ ~# o9 ^1 H$ s$ I% ~/ k: H2 d! x5 s0 p9 z1 x7 r- Y
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。# B, l( X+ u" Y8 v% {. _
: d9 ]1 S; p2 B0 l" l% T
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。& H: ~4 L8 `" h1 s
. f# G- m" N$ z& n& K一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
) m- W8 |& Q7 |0 u3 [8 F$ r- m& s
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
' H) u( ]0 Y; e t/ c L# O% h9 {7 t
※ ※ ※$ b7 e6 U, L+ o* r$ k; }! w
, b# n1 \1 j: V8 C
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
, \7 E& t- H3 }+ X6 e* E) u5 E# K6 J7 D8 L7 Q* A0 L. ?
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。& j- O2 N( D# i: y) w1 J: l
) J' R9 J1 d, o3 m' M. i
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
3 m0 q+ c& u4 e7 |" v# d, U例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。2 i0 L) ]- x8 R3 M
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
$ h" M8 z: |4 Z- s: N例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。, b+ Y$ c9 _+ ]' ^9 s
0 N; W4 X5 u; O( l2 d不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。 R! ^6 h. ]" T6 U
/ I" r/ u# r$ D
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|