<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6585 a$ f- ]  T9 A+ B% j  ]: g
* ]2 q1 Z! G+ u
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。# L; T8 |4 {  c+ b

0 u. R) V8 n. V& Y$ ]' F何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 {& v1 X, F4 t8 d  V
8 u) A8 G4 }) u8 k
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。: V& u1 Q# S) Q0 X7 l' a* M8 B
6 O+ ?8 R% D# ^9 E/ f  [8 c
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ {7 M% X( E8 p$ b4 S& }- H
5 ?' V+ z6 a! w% }
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。9 F# o2 Z" u, S9 ^

2 h# |' J. R: U1 m前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# C8 A  x4 L" I1 g6 c9 ?
! r! z; N/ ]& p% ~. t; R: d有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
6 M/ P+ p- U  i$ `- E7 ~7 u4 H2 o0 X
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。% h  P4 |: A3 {6 M! F9 s
4 B+ `  N5 I+ m' u( c, z  O
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。% F3 Q2 ?1 ^, m9 ?

& W& F& M, c& H) U5 q所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
* r: d4 M# R- ~4 O
! E( F  i& x' Z* X5 r9 S5 D但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:) l9 m0 }- ?- H- g: r6 J
4 z$ K" R$ Y+ }9 ~/ N$ c
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」+ P1 m/ t# _% n+ i
( G. M- [* K2 w! V" K
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
, {: ]# p+ _" c+ v1 g3 I5 H# @- O* Q" y
※  ※  ※6 ]: q: I: s- s2 S9 b
, b1 c) f) M: g1 i. X1 O
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。: j: R' ]4 \5 B: W5 L, E/ e& |

% h( e3 k/ h1 a* r2 {問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
8 i9 E& h4 Q1 X- X9 A  B$ G# i% Y
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
# |4 ~- x+ F" Y0 D4 j
+ j* p/ i2 ^" J) Z讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
' r- k& L, y& b   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間; i; y7 g" |% L: J- o* z% z1 |
, f: f( u# a$ y0 M9 O
    F   G     H    I3 G) M* A# B1 C; }1 h7 C
* l  J4 i$ N# S9 i# `" o
F:所有人讀如「殘」
' j. g# u! l$ o. OG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;8 _0 P- s/ U: }
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;3 }) Z: C0 }% E* g
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」/ C7 |) b6 w: C( }9 N$ w& Y7 W
9 A! g6 f9 @- E( z1 x* n: t
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
. a% K0 X, K" w* B3 X' B6 t* I) }' g* r4 H% a& O$ W5 O' z- P. D
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
0 F8 G/ ^/ i- L7 ~+ A; r1 D3 D0 t5 y% ?" o* Q& F, _
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
' J/ {' z3 Y7 H6 u' H0 O1 t3 ?3 t9 A" `) @
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。8 f: x2 i( V$ M2 n; @8 p
6 m+ [: `$ D: O0 n8 H/ {% C+ N
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
# a0 [' O! u& q9 W' c
2 W- z1 P! Q3 E8 ~; T* X% G' p8 h問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?/ A5 H1 l8 C& W$ d( Z0 h2 b2 F0 V

7 B% i2 V) J4 }, E/ \7 |, ]我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
) A8 s6 o, b: G! q4 X6 X
9 E/ W, w+ g6 U2 r- H( x" V出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:  C2 p2 @) M( G$ Y4 h
7 L4 Z6 R' @& ?9 c
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。- ]+ Q/ [8 ?4 Q) b+ r6 t
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
" T% u& i/ T0 V1 K; ]5 O5 S/ A# e
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
4 |! C: H7 J8 h$ R6 l  F: k
( I$ x: w+ y: O0 Z4 }" y兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
. }3 B8 R" ^; U! p* r% ?9 A9 E' g, H( z0 H/ q! \
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:+ T: }% D" N0 {7 J6 Q* g
/ y, g# X3 w! V1 e+ t
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
, T0 D+ L- z2 d1 o: p+ o2 L: w7 i& a) S0 c
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235), x" c8 r: j0 `* Y

# }6 y3 Q# F% G. P+ I* f你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?- z7 b& S5 y5 g) W5 |6 q+ V

  L# T7 V3 O' v0 C* W至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
8 z6 ?' g! f1 }- j1. 《廣韻》音為正音: h, Y. W- E: \
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音! E$ C0 ]( `1 [5 y7 E
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音* w2 @9 B; T( F" O
) V1 d4 O" m8 `/ z7 z6 r
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。2 v3 ]; ]% K/ Q8 J' ]- v
0 G) x* X5 W( E! Q% g8 q% [
例如:) i" i: t3 y% u/ V
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
5 u, k! N# l$ J3 }! y& m「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。1 ~  m& Q( s* H9 j7 i5 m8 i
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。. A2 ]+ @% \1 A4 i. E
  |+ s7 y8 H0 r7 ?" h0 U4 Z
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。. z$ B7 `: V  _2 {2 O; P( x3 C

9 m4 w! q9 K# f- Q! _這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。6 J& I- c4 I) T" Z8 a3 f

# }  l3 B/ c4 S: l而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
! q3 {7 F! S6 G$ G! C, V3 T4 V* ~0 p! R& _
   (正)音  (語)音8 `, R- |+ y  \9 {* V. D
-------------
, y) r( l6 l7 ~* N% e瑰    圭     貴
. t3 g; i! t2 j1 U! A; E4 D- p# C篩    師     西4 W' Y0 e$ F& F1 ~! t
隸    麗     弟: j+ S7 l. H5 M* V
諱、緯  胃     偉
  ?# l9 j4 W1 m% y搜    收     手/ s: w) W* k+ b' M! n
繽    pan1    斌
5 O% [; r6 G& @忿    粉     奮$ [3 b  o8 O: G# x% q% @: Y8 V# l6 G
昆、崑  軍     坤( a4 ?8 _/ Y* Y9 ?
蚊    文     燜(man1)& G0 Z7 n" Q) [" Y% ~* w" _$ B. A
冀    記     kei3' R: F4 u- a3 F. h
昭    招     超8 X, _6 i0 L6 {5 i: V
翹    撬     橋, z9 G4 Y: q9 P; Q8 |+ C+ S
徇、殉  順     詢9 ~. }1 E3 f5 P& h% f9 w
5 a1 e6 l. K& N5 j
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。, a, b+ q0 _2 J( G4 t8 _

  A/ C" q7 q) |+ J也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
- @& E7 X) \1 s7 J  x& D4 l8 N3 a9 a) E
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。* M. m# j& \' ^& U) C! k

4 y+ s9 \6 B$ W  c( G8 `除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。3 i0 c; ?4 \) c  U, k8 J

' n6 [! W% }  v8 U- Y' e又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。/ i% @1 E6 \* n& X" _4 f, E2 q0 Q

- |( h* m4 B: P2 W) v否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
4 ?! f  c" d4 a- M$ k: B: c5 q; }( v' V$ ^
若是單指查他那本書,則太霸道。
: ~  q! B7 M$ b9 n& q6 Q" g" g$ B9 C- y& s
又出奇地,何文匯先生卻說:
1 R$ }8 M! x* p# j3 O: E: K" z6 K/ ]/ z$ p, [
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」1 \4 d6 q7 [' P" ^
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)9 L7 t0 J9 C. H1 X
. x5 u5 v+ S+ E% \0 r
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。  e* n5 Y4 I/ V9 ]

9 e9 ~" D/ K' V4 }( l4 F; p/ U9 o' T那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
3 f' b: ~6 ]) c* d1. 《廣韻》音為正音  K2 c& a% }7 R2 q5 ~5 ]- w  C
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音5 U* b# b: t' a! }& G1 c
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 v7 _6 F3 o6 o! a8 X$ ?5 a3 p
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
3 u' l0 z! J# M1 N. M  R  |) Y1 ^: L1 w0 h! f2 K# [$ y
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。8 `4 U% C+ D9 Q7 m8 D: V& I
1 w+ Z" @4 A$ j. e3 G0 k
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」6 P5 {. y4 j3 [: X9 }. `
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
+ m" U( g! l$ j6 C4 F3 M9 ~$ l. V2 x- y' U
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
! n6 o4 o- F$ @4 y
6 c1 S$ |8 d( `* O+ ?0 ^/ C# n4 b小孩問:「搜,是不是讀守?」4 U! E$ c' |& R  g$ l
你答:「是,但這個錯的。」
' m" f! i2 [: z# d小孩問:「那應怎麼讀?」8 P; T; j7 _; b3 R, A/ @8 u
你答:「收,但我們讀守。」. T8 D5 z, h$ g# `, F8 T8 D
小孩問:「為甚麼不讀收?」  x7 J) k# c# {" h& `
你答:「因為我們習非勝是了。」+ y" q1 k  v1 Y! C) z' q2 H% D; M. {
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」6 B: @/ L: c: P/ c2 C
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」0 E5 i) L9 ]2 h  I. E
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
. o& r8 u" b, T: I& ?) P2 F( _你答:「對。」; |3 D/ q, f2 F
小孩:「??????」
- S1 B* f, t6 P, S. X* j4 A/ W0 d* Z+ D
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。( j2 F1 O, h  l9 [/ G! h

5 S) g5 \! z% a, F這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。" D- V3 M5 d& U4 b% j- t9 ^( N$ V

- ]% I" G; S/ }1 @這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
+ @1 Q1 I; j  p! n( E/ [6 {4 W* M, {0 Z
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
4 z" k& h( l2 V- J! P% C. n" K" |$ }9 q- E: i2 P
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
; \) Q( e1 M4 w; f/ y: i
! J) V* v9 ?1 d* ^9 e4 S何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。6 T* B5 S8 s3 p* P/ G# o
3 T3 Q; h/ j% s8 r0 n2 w
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。2 O; c/ H( z' \

2 _# y: D3 `& h% S, u何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
4 y: ~( [4 W+ z. |9 y
2 @/ F; h" J. h5 r" j/ Q6 k※ ※ ※
; z- ^2 F& I" |# P3 r" E: C# J) [6 G
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
9 S7 \* u! t8 I4 ~# n) u2 q- a2 n; d5 x2 L8 ?( F1 Q1 @
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
- W- \- W9 h/ n# m4 w% m9 G& a1 u. {; \
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
% B: p9 y& D  X0 v例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
" L8 [3 ?1 c2 u- W2 o. s例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。: c7 q. [' F1 ^4 @/ T$ e4 l9 r
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。% q' c  g# K6 v4 l6 M

! w/ a& O: G! k0 O$ F. r不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
* {- b/ g4 u% U% ~5 \. Q& \' E, i' S8 q) y9 l, @
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!+ z4 Y+ [5 F; Y( M
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
6 }6 C7 M: z! b; c: B2 g% ^
& F! S: O$ G* l" K7 f" O
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。, m, v$ o- _$ |+ @

3 h+ d1 o2 G3 A" s( ]+ Y何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
* b# d% S( Y, O6 {  ^& P/ {
/ V- t9 r9 z- a+ y( i& Y近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
) F# N- [0 t  `/ c, q( Z, P
" z! t) D* f& j  E' i並據《集韻》,切出「茗」音。
# w1 f& b5 w. K  K' x! J# g! E) x: f2 F. ^  b0 d( x5 @
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。5 f6 i7 y0 i1 v# A1 K' Y

: |  w. x6 U- ^然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。& J" H( U% g' B8 u6 H% H
1 t, d, ]9 `& n' q0 U
這算不算「覺今是而昨非」?
  }9 [5 d5 i+ m; Q* J  I1 \6 o+ Z5 C+ {. F8 g/ e$ x! R; x
不過有可能:( z+ T% t2 j) s: i% U
2 e. N! E, x- @1 \* u; K2 q
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。) i7 T5 R3 n! \- E
9 B0 L& T, S8 ^; T
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
& t, I0 \2 ?& D6 t3 c& u) b為何紳士著作「粵讀」勘誤" B9 G" ]. \, M8 T' r$ ?" [
) m0 ^+ x4 O2 z5 B. u
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg4 \. ~, o+ A& a( S% \8 U3 P  B  B, N
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。