<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既! _2 t: o( a# w

) f; R9 m* w1 _) y2 `
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

- O8 \% d# k4 P( ?3 z( V( |' U! S7 p! A; U+ C3 v. ?! w

6 F, U8 t6 ?' p. _1 k
  • 痾畢甩:All blood(痾血)4 e4 x8 P" x$ k
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    : d$ C/ v4 D4 @- F「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」3 p) B9 D- I& F: ?! @

" M' R. Y$ W! S$ G3 y, Y; N
5 K+ r4 q+ q# v5 e" v  H. M
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」. ^( {7 j* S' Y  J( a) V/ @2 w

7 c7 i# [' `- t3 i3 p6 a 3 c) U  q, l: L2 O  w0 `9 Z0 m9 C
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)' ]) J) O/ x2 B$ x- h" C8 l
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    / z& C% a4 m, S- }5 X/ @# C$ }# u4 }「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
      b! `" _, S. `6 {9 I
' [# ^% p  `! B; T) g5 `5 S) x
* R  f+ z& _4 k) z4 M
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    + B3 H+ a2 i$ e  Y& m5 _, }例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

4 Q3 t. E, c4 [: b
; x. {9 ?. {( G# @7 @# a* v4 g( F3 w) K
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    8 G) I& C; T2 i0 b% h& J& E% u「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」3 \' V+ e, d2 [* _; H; u

- l/ C; m' I- J4 Y( Q2 Q/ G
6 o3 F2 Z! K. Y, f
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    # l0 a2 Y0 M, p* J! O1 a' Y0 t0 C
0 B' o' `5 o3 ]

1 }: I1 j1 ?6 G
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」# y( l# E, W8 s

: ?# r8 m5 e* _. Q# s! O4 l8 U $ u  P" r. Z- N& h- A2 l" P
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    $ z8 [: I3 z# F
! v$ g0 c7 \1 p* w
! N# b% U. o  J2 S4 A- N7 ~1 p8 J  ?0 J
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    ! K+ G- f' E0 n; O# r
: h5 m& @. h: Z0 p) s

, }, [: {* T* |5 K# y- x
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
3 c+ P3 q- N& x0 c# K0 Q& d

5 A7 Q2 t8 m0 g  w9 ?& {) g! V+ X& }% T5 ?3 W- [
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文8 }! N' S6 g: w/ k7 h
    Coolie
    # p9 w: c0 D, n/ b( \, c同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    . y8 V$ W- a) A) S, U1 k- }# ?4 }) `
3 q+ W8 C* J8 t2 ~
/ p  b7 Y/ k! Z% S3 m
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。4 {! l& p# h% f2 r" N4 U8 [  P
5 a" I7 A- I% h4 n
( J  b# U* _7 W, A
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    + j& V: x5 \/ B( B# g

/ P) L9 b% ^. W) r* k6 l' ~7 x  Q5 O
. ^( ]$ J8 n8 k8 ^5 r8 p& s0 Y
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。" Q- p6 C0 x6 O( I, F
. @: `& ^5 A1 m3 ~2 s; c
7 z" v# s% _" K: Q) s2 p- L
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
7 \1 o6 \: D5 X# b5 X: a; i
( N$ a/ L; M" I. G9 U% X

0 P! f7 y. p  f# _. w
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ; G. D, m+ z* ?8 ]1 {7 f
+ Z8 W7 N# p/ a* o+ i1 G0 P

: {0 l, Z2 ^2 N! L6 I4 t" ^' d
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    4 A8 e! Q* Y+ E9 r; s3 x

2 x9 L" Q% q" K( o' J" N' n' e
6 B, ]! c; @6 s. ^. e8 h% _7 ?# j8 ^
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    + M+ F8 ~7 B8 z# v" K
/ r8 d  }& N  Q; C: g- c/ N
. C" W; W* [% k8 O
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
) Y: s' a6 k( _2 V" O) H) R
/ O8 x8 J/ z+ h2 y- }& V+ T" F) R8 n
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    $ C& K# E6 Q- ~: ^8 K1 @( c
9 C# L+ c. [; H, u- r4 u/ V
8 |* N- c- e2 `0 u( t
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。