<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既3 k- \8 O+ B' \

+ e2 r& j3 F! l8 ]/ R; Q6 M* ]
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
& ]+ V. n9 O5 v
0 ?# f: R+ f5 \! R

) v5 p; T( T! M+ f
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    - ~) D# G# T: ^如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」) o$ r: H* f- C+ m
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    # Q% d" O3 q+ y3 s6 R! Z* A6 F( v

: @4 P. O' m0 C( E
" d1 B; a7 a" `1 g7 f
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    2 G* R2 l5 s& c$ T$ W( x

' Y% ^; U" f# z+ m% x' {
& B9 `- y3 [, R- H0 L
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    * B# \  Q  z% Y& U7 }「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    : J; P7 D. i' l9 P) ?6 {( K「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」$ }; S6 Q+ E% Z. P  u& J: N
/ S7 v8 j0 S3 p$ n/ W& `

5 B; E. S/ c6 w- G5 M
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。6 V$ w' Y) h: Q5 c7 h
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

' l! \0 k' {1 g+ |7 ^$ b8 l* F; x/ T$ t% i- A' ^
. w3 l* ~- @! a# W3 _! s, Y# d: u
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,  b4 D0 L/ p) @2 Q0 A+ f
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    7 }; Y: [% m8 `. U& c6 h! M4 S4 M

, X: G, o6 N( O0 w2 R  j$ B ; f7 O( _% y3 u
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」  K4 i9 N, ?0 E, m8 P

7 N$ p6 Y1 u% @6 ~5 B6 z( H+ p
8 b0 s& V/ ]2 ^' h% Z6 K% P6 y
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」: Y) f( P. O( f0 q# u: {1 @
- `0 F& f( a5 V2 P$ ~! z, Q1 @
; S; u+ W% X- d( I$ u' A  @
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」  u/ {  l6 G1 D" x) }9 m

5 L9 I6 d" v9 z" k ' @6 o% b8 X2 x8 i7 v4 O
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    # r$ B7 \9 V; W7 y' q" v

8 E* v8 @. v6 s$ g* `
2 {9 T# l- y$ C# F% H2 w
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
7 V; k3 A; X5 T) f+ S3 I6 E
! F4 U& ?) }8 K: f4 P) ]

$ j" w' a2 D0 B# _7 [" d
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    ! W7 W" `  S* T4 G" qCoolie+ Z6 \7 {! R; H+ E; w$ [
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    # ^- c& W3 I. _# H

' V3 M8 ~' T: ~4 K- J; X$ [ * r- D( \" m) a* A' b0 I
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    1 A* N, V8 z# F- a7 ?! v* p

$ A7 L: K5 M: K7 o% o/ L " C! {# ]8 u/ A/ K9 b% u  H
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」/ O8 n& C" K# f( Y. J+ _8 R
7 p$ }  f5 Q% |  W

4 B+ S2 u  v$ [2 P/ V
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。6 s/ \* c: H1 h. i! k; p

4 ^/ A  c+ }% A/ A 6 i, M2 X5 ]0 U# K4 E1 v
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
  N8 J1 g- i/ g  T1 l; b5 e

: y! ~- I& ^( R& m3 G2 Y) ?2 e- W  J% }% y) j" Y: c
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    " i' \. `) u8 ~
. z: Q6 S- }$ M+ d: j# j. Y
$ u  d5 ^! w6 O$ M& a6 i
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。( Y2 L& Y% a8 e0 S5 w  V- R: J

0 V- ?2 I7 c' Y8 Y" y
' b: B9 f# w2 G' v2 Q* @) ~& m( B
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。- b! K6 K5 n+ }  {8 f0 k( T9 c

2 m4 R% h3 |: r7 Z ; k" [7 L* k) n$ L8 ~1 `9 [+ v
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
+ t9 `$ I# u/ c' a9 f/ F0 q8 w7 b+ e

& ~) ?! g- |+ t7 E  M' F* t
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    * a6 E' `" |2 `) Q2 q7 V  k

$ j( O0 E% H5 Z8 m2 e- P* x4 M ! ?9 A  t, U: u
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。