- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
, j0 I- {" a, a9 {7 L! F9 C& C
6 s5 j4 V3 e b「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。0 W: s" C0 \$ K) [
! U0 v' P$ h* C- E( l, H- D「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。8 F) E% P& H5 d3 o \; G
3 k! O4 h3 Q$ i% l3 V- b其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。) o% S5 S& J5 C4 w
. c. v& ?( q& i8 }+ u要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ e4 O6 U4 b n$ j# z3 @9 H5 m) s
: u; y- d3 M3 V* T) [' A
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。& j3 B% h/ V8 s# I( z
7 }( \* I) N7 u" a1 h
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。8 z$ o* A f: q# ~% Z( M" r) N' t; [9 P
7 [2 `0 `2 D; m" }. d" x3 S加拿大多倫多星島日報 ~% I% E" P! {/ U
2006年5月23日 |
|