|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................; u0 q# K" [ ^5 g5 K: R) R5 j
0 [; [! e! S& {+ o6 `3 E「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。% Y2 |) S' O; T( s. L5 a3 e
: b) j6 t) [: Y8 S2 F" |% `* w「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。' k2 M5 T8 h8 ~- ~
* N, b' z; b8 c# t* x) H7 v其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
1 C% M+ X( f; b
4 N( ]8 ^, g0 o! n, h要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。0 C _3 f( P: N7 A, \& c
8 D/ Q9 o) c H/ R0 g: ~# g古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: G" t, j) O* J7 U7 K4 n% I! |
* D1 a9 q: ~4 [3 n6 V7 c或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。6 O7 n2 v3 @' {7 c8 ?1 R
8 T* ?/ o8 c3 v) O1 i! F
加拿大多倫多星島日報
5 x6 @- f+ M: p/ @# I" v% e2006年5月23日 |
|