|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
! P0 P, v" Z+ e8 Z, b6 M4 h; e7 j1 b7 S- f近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。% U, h8 \$ s, S
; Z$ U" Z: u8 P6 N4 l4 O何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。! e9 s# \ l; `& f+ b
4 z. j% ~2 B" y7 {7 i8 o
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。( Y, l3 i. P, g/ p; V$ I! N2 j R$ H
$ ^5 B0 v s# }- w! [何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
, |5 x6 G4 {( h0 F0 |3 F) Z
- d6 i+ {7 o% `3 m1 }6 f, d何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。( T& A/ s) v: |- C
* [% g1 ^5 R! @6 |4 @- u1 G, b. q
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
- c( c! r$ ~) {& n# X N
) a% @% U6 P+ h有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
! H! G. c: x6 ?/ l5 h
* U9 u0 X1 b7 H2 _% j5 R/ V到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
- \+ h/ E& } R9 D. | O
8 V9 t* z$ \5 q0 u- A- p' ^其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。/ f5 f* ?3 h6 ^0 B; V4 }5 b
1 ~/ V7 `: G3 H J$ A9 X
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
4 n0 }7 E* u+ O) D8 f) N
5 I/ O5 [# d' N% W) A. T但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
+ S8 t2 p+ Z& r- J( ^4 _ Q( u7 k1 H- c f
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
3 s- Y2 E& U1 ?9 X- ^8 C: }
) m0 l, f8 s% o! Y1 W依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
1 S7 c# i8 b6 M: K$ j( E9 G, B5 s8 _. z5 ], u. z; I
※ ※ ※7 s5 L- D3 G' y+ x* E. E5 L5 s
. d3 P9 q( Y: q5 Q8 b8 S何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。/ H$ A, a, R# X/ I5 `$ z6 r
: I* X6 f! z" q' |( X; h$ C
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。; P9 G6 |2 Z" c- q: K7 s$ B4 s
7 j4 u5 e& m( `' D; \/ j舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:) T) l7 h9 O! o" u; [) Q) F
5 O, s8 N4 _$ z# v6 F0 w讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
( u# C6 x. n9 X1 R ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
7 |, x/ X- e1 ?5 ]) q8 p0 ~- U9 i& e7 ?8 u9 v- J/ B4 ]
F G H I
3 v) v$ a. m2 Q& R, j" F
& T/ q3 `6 W# O/ R- ~+ B" Q3 @F:所有人讀如「殘」
) _3 L5 k1 c* ] Z7 W: R$ G. yG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
2 n. N) h5 U) M1 ~+ ~" qH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
) G5 t: x: q1 ?* \- h) fI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
& ]0 ~- R3 f, U* s/ \$ g& F# R% k# z% j E
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。1 N" ]4 w. j: l1 H) Y" A7 Q
, s. W! i! v) c1 B7 E, h
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
* p0 [& w! U3 u! a$ N- a7 F% F0 J! G- n, B7 u
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
6 u2 W) W2 h' N/ Y# \4 F% T
5 O; k6 X3 L: M7 `) k F7 G到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
! `& ]! C) Z7 H" g* {5 x# r8 I9 e/ Z8 {5 Y* B
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
8 P; j B$ h5 P5 \- ^" M% r2 Q" S0 {8 ~2 ?4 S# g7 ^ Q
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
. t8 ]% Q' |/ H3 k
; S1 ?. [/ k9 _% ?我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?' G* X5 ?, B( l( a9 B9 k7 Q# F3 I1 X
6 R" C& E& O; q# R- @出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:9 U& U. a3 M9 h. K- e. ]
& L1 c: C9 [ n# {
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
: K) E& Z- \5 r/ E8 w2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。3 Q, W8 Y! U) h2 Q) K+ u
3 g5 e: q3 |% H/ Z" g; u
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕" K' c4 `5 s+ Q7 W6 ]7 V9 i
. N' _# W. d8 S3 n兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
% X9 v9 H4 ~6 K$ h: z. e
# ~' W P, h) K7 V l9 u( t但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
/ T- S a& _0 Z
# u w7 d+ s& M9 J& ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
& d: W; A, D* @% S7 N+ N! f7 B! T& \" a. q1 a
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235), V$ E" Z' z$ Y. q
* I& q5 N5 J* s& |) ~' I2 ]6 Q. |你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?- O0 [# x- K5 K$ e7 U l3 \: ?, V8 P
+ N+ H1 W, @& X% u9 A/ c- {
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:6 J/ K. i3 l" L- e Y
1. 《廣韻》音為正音$ H; k% n8 p# o1 `' w2 H* X
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音; W4 S" R- l. G- |
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( n3 P! J/ {1 c- X! m! Y9 z* Z6 y( v! |
# M k: x- V/ \7 ^8 i(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
6 `% G( z* Y# s( j9 z& Y7 G$ U* x3 P5 |2 K0 w+ @
例如:) a# x3 c3 x& R/ c {2 P) S
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。; b- A/ H: k) v% k F+ g6 n
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。6 K% |7 r0 B7 R9 i! k
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。 a7 v; t* {$ J# z9 x
/ a1 l# h; b8 y, T2 ^% ?" _! }- U& o/ A$ e於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
( `! e1 O* ]( p9 `/ F% B9 R+ S& V- K% j. u
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
: e8 v5 W0 p7 x. G8 Y
7 A4 y8 q, E1 s- W# N8 f而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?7 Y( w7 ]# d( v" l( J' V
3 @2 j9 [2 q+ d- ` (正)音 (語)音
( ? A. ~. b+ T6 r5 M-------------9 ^1 |* X0 Z/ a$ l$ E% g) w6 d# M
瑰 圭 貴
( P. `5 j% M' U4 w篩 師 西1 @ j9 p6 ]3 B8 R3 z
隸 麗 弟. t" @) I. F4 W) O: p
諱、緯 胃 偉( t& ~* t& q; X4 j, x
搜 收 手' | ]* j, @8 e" E
繽 pan1 斌3 q% Q1 e' V0 \# H. @* E
忿 粉 奮2 ~& s: n8 L3 {
昆、崑 軍 坤& f) O- j5 i% h! h) E+ s/ n1 i8 V
蚊 文 燜(man1) Q$ a- n3 l; A! m/ L. b3 c
冀 記 kei3- d/ [9 D3 Q* `& w; |0 }
昭 招 超2 K1 `9 F* c/ N
翹 撬 橋/ I4 h# ^: A+ K1 U
徇、殉 順 詢
+ T$ P& X, c9 B' j; h+ J& c4 ^" c: y, O
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
0 F' n s) p% Y( d8 L' [0 I' v9 x! M! f& K6 a/ y
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。) O3 x; V/ T) V' y2 [
+ c8 |5 @' r. P: v
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。7 g0 @5 F: @: H. _- z' T- P
3 e5 m! \% B0 s. O" W2 m8 Y
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
; o; Y4 E2 `* Y5 h$ M! F9 e" {
3 O( O' |) l, W又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
5 p7 ^; e: \; Q3 M S
' G3 \, V- ~8 l+ E) e1 R5 x( M& @* Z否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
) y$ Z% h4 ]) T9 J% `- _8 O$ F' `( o- o/ U" V/ K9 F
若是單指查他那本書,則太霸道。) a' V% e. o% m0 H7 a
# W* X3 K9 C" P p% s9 \
又出奇地,何文匯先生卻說:, w' o/ N& P+ ?' N. ~1 m0 M% a: x
* |$ F+ P T6 U+ H「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
& Z: j5 F' g4 W |, i! w- w R「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236). s, U) s6 B y7 O, T e
4 ?; L! H+ O# A# S我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。; o) S5 {7 U, x8 @& } |4 e
5 `/ e- ~) a, T( g4 K9 t那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
4 F6 Q9 E, g3 M1. 《廣韻》音為正音- n7 R( }, w @/ P+ @! x4 B
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ p* H% Z( ]2 O: a* r) ^3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
; n) p( u" Z: k: T1 u# T9 j; J4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
: S( n6 C: Q, t% r6 y; A$ h! c: _7 W1 E! e5 g
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
/ ]7 m# W- `# _) \' a; S+ U9 ^% ^7 H
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
3 G, E+ U4 g3 O: @% J0 z何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
" K+ C! e$ o6 }4 B/ o8 q0 I! @
2 G/ @/ Q9 v1 X既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
3 F& k) t8 l) K3 R* o4 {
5 _* h1 A0 H: l7 e小孩問:「搜,是不是讀守?」
7 k* N, H. \, c& V. O2 V你答:「是,但這個錯的。」& T( N$ n! Q) D1 g8 m4 O
小孩問:「那應怎麼讀?」
& K1 l n6 O& b/ c' W2 v4 g* Z你答:「收,但我們讀守。」: _; s( n+ Z$ m* @, e
小孩問:「為甚麼不讀收?」
+ a) w! z# g) i. @( q7 B你答:「因為我們習非勝是了。」4 F8 J9 ^; V' }# s
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」. F4 x0 Q0 j" ^1 ?0 n+ @
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」5 O9 w) B8 {( n, o4 [# _4 w
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
: H$ T. k/ T+ n$ X5 l你答:「對。」
: D8 \0 m% B+ t% v1 i( t' [小孩:「??????」9 X7 O f1 k+ H1 U/ L: u! X
0 S, a% J8 b# p) @( d所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
' T! z7 p9 q; G, f q/ U; ^9 n, r( i; q1 u8 k' x: t
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。0 U( [4 Q9 u, { I4 s% l
! l2 B' D& p5 ], o7 N6 l這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
7 D' h5 B3 U* t* G& d: G/ u
% \. B4 w4 f( S" K/ u$ W. E在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
+ P! A* p2 L3 z
6 k( L+ h& r' P% E* k. J, t3 [& D本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。2 C; ^9 t$ J: T K, U
) i4 Y$ O" V( o8 U3 |' z何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。. M0 R9 t, [* @, m# s
9 x7 ?+ j% o; b1 y( F* W; \一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。( O; t& Y1 Y, G& g
& m9 o4 q* I% ?- |9 O' S8 X7 z8 e何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
& ?- n. i# l1 z1 }$ q- h( M
( R9 s. q7 H' F1 u1 s3 W4 N! e※ ※ ※
' P' q4 {3 t3 z
* M& `7 T! [# \0 F+ X9 m事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。9 T- T, c9 p; v8 v" k
8 u; Y0 w7 X9 d: }4 v# P( M因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。2 x7 @7 Y& w2 p: I# ]3 ?
U2 a( G8 {! H4 p: L例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。- n) b: _, B' l3 o' Y* ~. P
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。. c. O# Q1 o6 J5 o7 r3 s
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
, k( T9 Q1 }2 X3 G% }例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
: }+ \% \5 r* F; P- o% t) ` H1 H9 H( {
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。, ?0 E! l2 Q0 Q0 _2 C1 w" C0 I
. O! A1 [4 v3 ]8 A1 l
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|