<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6584 o/ L3 U0 ~5 C' b" ]
; n+ P0 T  W, _  e; f/ q  n  t- i
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. G7 Q2 W. W9 R9 _5 s& Y0 V5 l+ P7 x8 v, G" W
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。/ i* h6 O/ p( z! B

3 e4 U* j8 W' Y& E一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
- X9 k2 `" X& Z2 {' d; M: b: b1 b9 L
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。  V0 |  v7 H  x9 B! i

8 \! |5 ~. q! |  d( X何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。  ]3 L2 ?' C3 z2 z
" n% R- d# g, s% ], S  [7 C$ h
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
. a' T0 l2 C6 G" F  m$ h
( K1 O) u2 L% h% J# m! q' Z4 U有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。: t) w- t$ V: r6 n& M. P( Y
5 M7 b& |2 Q; U5 d9 {% r
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
5 S# j. N' I# s5 m; R2 i; U
$ b# S/ m9 [: t: _& `其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
" z2 }6 @! f& S) Y: y, W# V3 B! C
+ T. ^; F( G: F所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。0 n& v) p+ f) {  V- D( f9 J. D

& b0 f; G" d1 z) w但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:% @4 y, r! K; b& ?7 C' @, }- u

1 _/ N9 L* ^0 `9 ]( B( m; s「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」' y# r) h4 K* N5 h% {; o
8 t# W5 V, k- E8 t; v' q) Z; U
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
" O4 E- H6 x* W' V6 D  g3 [
4 z! |0 E- D5 B* z※  ※  ※  B! C- V$ Q1 v. K) E; L

2 H! X2 }# i: _何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
! u) k$ v8 C- h2 T# r; ~; k  H
: Z# b7 w7 L6 t問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
8 a. [, r/ D( k0 b! A  R7 o% {8 u0 t1 d
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
+ [( L; y0 O* k  T0 A, E
* z; U1 [9 p$ J: v% Z- e/ L6 b6 d讀音: 殘  殘、產   產、殘   產0 G/ B6 Z0 g: Q, p1 a4 v* n
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間2 E' z: j& \9 S2 E; b
- s; x8 G  |! R: J8 @" O
    F   G     H    I  l5 P+ H$ J' x* z! g! \
% ?# p: B& Z* @7 ?4 w2 ]  y8 b! O
F:所有人讀如「殘」
% P- S, f$ s, \1 s: CG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;! E% ]# x' W5 |5 }, @2 B: D. a
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;! K6 Q9 U9 e; l* u0 e9 r- J
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」' u; v1 j, s3 z7 I) v$ L6 B- ^# K8 y# \

2 i8 A  o& t) ]4 r* Q3 b9 u當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。( T* y+ @# w' K. b

( v! F$ k+ V+ y0 }! l7 ^3 ]幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
" e# `0 e3 x! h% H% v6 z& c6 v9 `6 C: I
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ Q! M1 X  a7 r! K9 p# l" F3 |1 P, j" g- v' H
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。4 B6 R* @2 n' d. I

" l' r) J" k7 x' F) M而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。: v2 J$ v& Z  D% ]& w

' ]4 R1 N  f! M5 i問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?( M% V* K8 W; `0 X! z
( [5 I( L/ z0 U# z- F2 T
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
) ~' ]' t( w: Z; @' p8 c3 j# O
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:/ _7 l4 L: S  D' `$ b
% `0 W3 V4 v0 }; z2 k! [% W" V' {" C
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( I  j% E  O+ k8 i3 H: V  p+ e7 Z
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; {# R, b8 N; q$ o1 I' Z
5 M6 C1 V3 y5 c2 \9 w$ R. B1 k5 B〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
: A9 m# ?2 X# v) p
% H5 T# M% E4 }兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。2 f6 B' e; v1 Z6 I

6 m) ?: d2 K" ?3 Z但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
* t  l: d0 p. _( _+ A5 f. T* m  O, g6 n, i
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
6 [- F! M( O, N6 K# _; ^3 h2 |
  n, y8 K3 }/ Y/ w0 J0 U「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)+ O9 J8 }% T  F! z
( ]% j5 z. u  f5 ?' |  g
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
/ T  y* z$ {0 ]! I; N9 H! K% n/ O5 _7 y3 S. c1 e/ w1 H! V
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ B* e3 A. v- i" {1. 《廣韻》音為正音3 C/ |" |: \1 U- N& B$ P5 A* S
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
+ N, u7 N7 _( r+ e6 `% B0 ?3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
, U& q5 h' k4 v
2 W4 P2 W+ B& A) P(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
% H# T( M; @7 _) b2 p, N- x8 R! |7 U( }4 f" A% L% r
例如:
1 c( U2 u. r- }7 `3 e/ V「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。/ Q+ t! D/ I. S+ a3 H0 H6 t$ Y
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。% M! C2 {# j2 m& R
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。" w+ F4 [! Z* U/ i+ a2 W* ?- R

' o, ?( T% i4 W# X7 a& Q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
  T* M2 b# ~; |0 P4 |* F" W; G% [2 o8 }7 {1 J$ u7 E! B! [4 u
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
$ [3 s5 v' ]' v( i7 W( w" F8 Y* P0 H! t8 V- m5 f
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
7 A0 Y9 M5 ~2 i( E" f: ^
8 g( V" Q# v2 {, p   (正)音  (語)音
# P% P9 \* E; x2 F-------------
7 K8 W2 t: o5 l0 {( x' h瑰    圭     貴
9 ]- t* I  h5 W' F篩    師     西  A4 w) K  {# w  \2 ?- f
隸    麗     弟
+ L% d) ^5 P- M諱、緯  胃     偉
  ?  e7 _; m3 y( w) i搜    收     手
8 y+ Q2 d. T5 q" g4 v繽    pan1    斌
% _) o7 ^  h$ b忿    粉     奮+ A8 N! `& u4 @  ~0 }8 J0 @
昆、崑  軍     坤' U& L. k% y8 i/ c
蚊    文     燜(man1)' M; ?- E+ ?* |$ @
冀    記     kei3; B3 p' {6 m! l: z
昭    招     超
" w( t( s# G; Z& ]5 K$ y) ^翹    撬     橋
, q3 \$ T5 u& e. Y; S- j8 H8 }徇、殉  順     詢
8 h/ u  g. U9 r! M
. @0 h) N; W% z- N這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。% p# K' P: u0 w# H" [1 d8 I1 i: J! M

2 e- o: ~8 A) J$ S7 ]也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。0 U  R7 s# n' |6 o- b
/ r) j4 x( P' O9 x
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。' m+ J: o$ P0 p& K

8 S8 Y* M3 Z2 t9 _5 m: L除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
% }; _" l- O3 i! T; o* h: P7 r* E3 `9 [& d0 d+ n/ j  r" h0 {8 `
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。1 T/ ?% q) [! z+ y; |
7 T! u$ o& O1 _( [# L
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。9 M# o' I' c5 ^& ]  s* J

2 _  I* ]6 V6 X5 A* o9 E' C3 L- [若是單指查他那本書,則太霸道。' P" C, B7 C* u. W! J) B+ C
- Y6 u7 w* }- m, y
又出奇地,何文匯先生卻說:( M/ J  z' F) U$ l( F
$ d& V/ ^' `5 h1 {. i
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」5 {- ?( L8 r. }5 H. n% R" Z
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236); [9 c2 C6 S. D: O/ z
3 h! i) I( j- @7 q, j; W( }
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
* m+ H* ~# @1 W' B  R9 i. B0 h* r7 Y- G9 j3 e' O, k1 A% M
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& [$ \( D. V0 A0 c* K
1. 《廣韻》音為正音. G/ e" V* h+ t# r9 R6 s: @
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
+ O  m: b2 ?7 |! ^+ D8 N3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. @7 j3 V3 n7 _$ w  v" a5 n
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音( T# }1 F9 [/ S* \% a0 x4 `

! i  v6 f* Z( {( U# Q2 y也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
3 O; w- g9 n6 g0 c6 D+ j* p3 A
9 b+ N' _# H% Y, y$ }7 M) S《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
" Z" ]# m  y0 x. n( m& ], C何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
1 T+ }2 z8 q/ u" N! t' R' {6 L2 w! K1 E  k: [  D% L
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?6 _3 g" D$ h: y( b) X  q3 i

, D1 a# H4 S3 z  f9 X小孩問:「搜,是不是讀守?」
6 s1 T2 E. p3 W6 Y6 t+ R: t# Q你答:「是,但這個錯的。」
/ T8 K" C8 ]; I% _小孩問:「那應怎麼讀?」
) A, K: ~7 u* a& @: i你答:「收,但我們讀守。」
6 b5 T: X' K% A小孩問:「為甚麼不讀收?」
# S. Q* K$ E0 v$ F# A! ]7 e: d你答:「因為我們習非勝是了。」9 ^0 M& l" y: o( @* L
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
+ ^2 ]: B6 f: `$ X- L- N你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」/ v0 {+ Q, d; q& S' V
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
8 R; N/ Q5 V0 f. H2 V你答:「對。」3 h2 n) H7 `1 v# L9 R
小孩:「??????」
' d+ y9 |/ x: ]6 d* `7 Y
* i* f& Q  ?* r/ Q- P所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
+ l6 e# [" @' I; k; [
2 {0 S5 n& n) z) L! P- G" T/ f這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
; F, n5 T1 x/ p5 p( a$ J, G' i2 J. O3 L. c& M" p8 c
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
& `3 Q: i5 w* F* z7 H# d
& l% k9 @" F$ b9 n. f在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
3 \( {6 `0 i/ S8 k# S4 U$ L1 G0 c- X! \3 H
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
0 p3 H+ g8 C: \+ \# s: w% u- \; n& a* |) {  N* J
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
) V" ^: R) {* _7 N8 f4 O3 _% D! H4 p  J) X& ^$ m
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
+ }* x" J2 ~8 {, v% \7 d% s
# W) L3 i; f: b  c' m# i7 R" f何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。2 Q  r& a" I( N9 V* n  `

) o/ W' ?# d; I5 |9 b3 b※ ※ ※" }4 J! V: G( q: ~! d! A

" f" U. y  y+ y0 H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
( [- m7 M) G' P6 {$ G" A
. L" _7 X6 B; W, ~. k& ]) w- v8 {% M因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。3 e" |7 B7 n( F5 S6 s
% i+ I5 p  a" Z  M
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。* [$ H& r% v7 r# V2 a
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
: u7 m7 d6 ?+ c* L% j7 u8 l8 {% a( e7 s+ K例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
9 c1 I- |3 v2 g4 m4 I5 L. \8 H" Q2 i; z例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。) s2 {) D  v# e, p: g
5 ^# F: e1 }  f) q
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
: t1 T- q! N3 k: [% B1 r. E
. ]0 h  y7 U) T5 s正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!. Q4 X9 L% I2 {: ~
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
4 R! W+ r1 P: O# T' L$ i: ]( ]  u5 v* g% C% \  _8 N- ]. I2 i
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。( s9 p9 C8 ~" e1 S1 r
  Z1 z! D5 n# w1 z  r& B
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。7 ]4 p: o3 h5 ], y
0 N/ q  u5 m: c' p# |( N
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
2 s5 }) Y8 w* [/ R0 h6 D7 q; q' c, |6 K# K! f7 y: j/ J' U
並據《集韻》,切出「茗」音。5 f0 Y5 \* Y# E
6 q. Z! |) L1 Q, R4 j" ?4 ~; X
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
0 p# I6 ~  g/ ?
( s+ y( c, o# a然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
4 y! L. Q. Z/ w1 \+ s, g- D0 ^8 y! b0 ]9 W, [: l
這算不算「覺今是而昨非」?$ H% k, B' b' _
9 Z9 }: t2 |' P( G# d2 Z5 U
不過有可能:: R: {9 M0 j5 k: Z) H

+ o, t% C1 r3 Z- I$ z1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
5 K! f# p& s  V2 u( j% r
# k& g7 H2 N+ S5 ^) I# ^; O2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
/ J/ A: M$ \- T, w0 h$ t為何紳士著作「粵讀」勘誤9 Q( _8 v6 s) b! {5 C) d

4 ^+ Q% z0 S& E& m! }; z5 ehttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg" b4 \+ m: \4 K' e( R, i' `
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。