<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
, {! B. b" k0 z. E3 D* U& D2 D+ _
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! 2 r5 @( [3 W2 U9 B- i0 I

, P2 A$ z$ n+ P' j' W& C; U9 L正到爆的英式廣東話!
: s6 L+ M- x9 P  _; e2 R' q- x/ [; `2 S; u3 Q3 _9 k* o# t8 d
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
; D" X# ~5 }" R
9 n) q8 x$ L7 F& g7 s( L: j; V5 c  * J: \) V$ `" I( ]3 l

$ W' H/ j+ s8 F7 p, l9 p派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
0 r5 n4 x* ]$ {9 D- z7 P. X- A. f# {& C6 q
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 * J" y; Y# H8 t5 e+ V8 {1 s  \+ e" l

: L! M% O# _  r% h/ C  
9 w" u* z  p% D( h9 [8 e1 L+ Z/ b/ x5 f# k9 y
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
8 ]3 x$ O5 |9 ]
: M/ j* h4 D5 P5 U$ e「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
* @. h0 z# W: w, G2 I* y- k" o) J$ z1 X: V, l
  ! J" w8 @3 \' v

5 ^3 s7 O+ Z; L4 R7 ], W; \0 @; d蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
' d* Q! k. A* u6 k: b" K; m8 x
9 H5 y, R- }( k, c例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 - {8 `( S  @, X! Q; K

* ]2 I5 k' |* z: K. P  
4 y' j( `8 o3 |1 K% G, F& ~
0 Q$ K/ \- s% @/ y' P& K仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 7 U4 d, p3 b0 }: G5 h5 n0 E
- ^3 t* A/ h  I
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
* D7 [2 k& {  a, `/ r( B2 i. |( R  P, l$ F9 P
    y. m$ W* v( v/ g
2 A& C. e. I( V8 n6 L$ \+ E
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
7 g1 ]( Q* |1 A
2 {# g# l& T) s9 S* B6 h5 F3 Q除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 / I% R9 }. U+ w+ @2 J

' x( R6 C: a3 M* e. s  7 m' x; v7 `2 B
. M: K- n. z7 S" o
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, / ^& q+ {1 b- Y! h
# y  Z' J5 f! Z. n( g/ O% _4 m  D
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 6 l8 q$ Y. G& i) x7 c
1 @3 Y1 E* Q' ^% X; Z
  
! W& z& n" F- R3 n* o" {: ]: w5 P7 Y+ A9 j6 o4 y' U  x
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
  v3 y+ c, r8 q- [( q  P) b5 r0 Z7 Z" y: ?( H- R( D- C) Y" @
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
( y3 X8 {1 x9 ?. I, d; u) c6 h
1 O! h' c1 ^' y: V  
- ^2 c5 t$ `- U. V) W- `* O5 [) B# ?) q; r3 p, z
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, ( x7 R1 P0 b( t* f  t

1 ?4 O- A5 u3 ?  g) b- E/ {例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
' d7 ]" B: Y; z5 c# m4 ^9 p* i' ^6 \- W$ Z, `) v. e9 L7 F2 Z' [
  
' j( W" U5 z6 o$ d, n0 j
. X5 z* ]; h. b4 r2 ^符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 0 z7 h( l+ f, K
; m$ E- j3 {+ k
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
0 d2 E1 d1 t& ]- Z" G6 t& x' g( V: Z% y3 Y7 J4 h1 p
  9 ~" R$ D$ f6 r7 l$ i" J1 W* p- T
) J8 V; H$ X8 a2 X6 Y8 y
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
1 e9 o* V$ F/ J7 ^& p) k0 Y8 K: ]; Z, i$ z/ i. l
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 6 H; i, \' C; z) V$ }! @. s
( O7 a. u: ^- G+ l6 Y$ z  t
  
" z8 Y0 L7 w& D6 R, ~" f+ y/ P: B/ b
P.S.
7 E- x- {; G! }8 w$ i* ~$ \! }1 B8 k# b
3 x" r2 F4 m8 H臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 - f& N* V& c- Z$ B
: f0 D, z; K! g2 B6 t8 |
  , i1 T( ^/ E; R7 i% Y7 T# l

7 A* C4 {% N' X$ a2 w印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 " G" W$ j# D# Q  d: d

  R1 A- D1 }) H" y, i  ! v/ k7 Q/ Q" x4 l

; [0 P0 p, y4 ~1 Z汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 . K+ ^4 N, e! V: W9 n4 z; I* H
+ o  s5 z/ Z: a  ?6 O, ?
  
$ n- Z( ?/ F1 K! j9 s' E; @8 G7 j
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 5 b3 h* t8 l0 e

  j$ ^; ]3 o& }  
" I: w) Z4 g& n" V: U) ^, L+ V! m3 G1 X
  / ?0 O  _' d6 ~1 D$ l+ ^0 `

2 z) I+ F% g0 D1 g, o, Q- x& Z  t發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 " f2 g5 [2 T" Q1 q
) U# W! d( Z0 o( g
  6 Q/ Q/ \4 y% ?" L

/ {  C/ z/ e! `, M2 e8 l有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 ! `. y6 O8 L( {- P  `5 w2 p
* f0 I1 N- Z( e# \. g
  
8 U* C% E  h5 }$ U8 |1 d
1 R0 @( B8 M9 N2 P3 F1 G( c3 N頻能(PANIC)...忙亂。
5 ^% b( |1 w1 k9 z2 D) {' z: M( f) J2 m2 `/ E8 R6 U
  
* U9 v4 K' G+ A- s1 d9 p9 u
4 E! j4 @- k$ h9 z. ~爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 ( {9 l- V" e* }3 T5 O% d. i
& `0 f8 J* U. [& D* M
  
* F. G, h7 l6 h( q- O6 @  _6 E* k- Z
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
7 s" d1 L! F  ~4 T
  f- z$ g8 q9 W/ i4 y* R  
  M7 v) o+ q7 W* I( G
/ B- E/ u0 j1 r2 K: U信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
7 \' E! r  o- l/ X$ }9 ]* r4 I% |/ B( w
  
9 H- \5 z# R- W$ g& h6 }' a0 W; M4 ]) p. y
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 " ~- J( b4 \$ c5 {* U3 [1 v

' F) G  i1 f5 q2 j: y9 m  6 d6 T" _: @% H7 E. F, a: T
1 l2 m3 ~: y. e1 r
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。