<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
  c( ^. G6 V5 N& V7 E- o0 |
6 z3 I- C# Y1 a& Z$ v
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

: V+ R  K5 w& }+ i3 m1 o7 ~# G% }
; Z' G  K( g3 v# B# H: C( r+ I1 F( v4 C( e7 b5 D, F, M
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    ! P6 A$ S9 v( m3 ^4 T5 _, I如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」- ], H9 G3 g' A
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    / f/ R" A' i9 R8 m4 Z9 }

) b5 k( z- W0 Q6 D( r3 N' v# m+ n
  l2 g) |2 A0 c; h4 X* u
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ! l; J8 P; X6 d# e3 O

1 ~5 }3 ]: g% ]8 H$ d* N1 [  m 5 e+ o5 M3 z4 T  X6 i2 u
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)/ ?4 u2 z- T3 a3 D& @; S9 ?
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。! ?# S% w- P- s1 s7 Q; b$ y
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」+ S1 Z7 Q5 {/ J  ~, d' M

+ }, C8 a9 R0 Q! {  \1 @* b; [ * N, j( Q! k. d& J/ h* \5 P
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。; n- L+ b6 G: c7 d
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
( `/ [- V( v) }9 X0 J
/ V) _! k' ^% b

! [* g2 N' u! j! m& N" ]: k
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,. X& M; L3 D' |5 s  }7 L. z8 i
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    / q7 b6 w1 ^' }% e) k& x7 M

/ i, V( @# K7 T   _5 B) @2 e; \
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    ( x9 l0 J( k- |3 @& c

) ]* j! O* H) L$ I1 y# N. \# M8 T " G: \0 j" Y4 ^/ r+ B: D
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    % r  Q8 p% L: p* s
  f  r% a! O8 x3 e/ k9 o+ h

- r- \) a# C9 ]0 Y/ ~
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」# A/ w: e: Z* O& v
4 w" X2 m6 f4 Y

+ i4 A/ l3 p; v; ?
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    1 g; h1 w$ p( V/ Q

* n4 r$ w% @1 O4 }* e7 f" Z 8 \) P* C/ u. d# H* v4 K! e
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

8 p* J6 ?$ Z9 ~" j; f/ y6 C" f7 C( N/ ~& h
. ]& T1 f6 `+ W: e5 U1 E
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    6 X6 v  s! Q; `3 M! g) q0 OCoolie1 a6 d* V& I7 U* m% ^
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。; v9 M  t* z% m3 ~1 B

+ P  N" b! Y0 P8 B 1 q% n& e9 E' j* B
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    " M4 S, ]( N0 R2 O0 }5 x

# E& X! |* P$ {
$ [5 l" z4 Q; a
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    . _, y- T0 L/ |- X

% }# Q4 u1 G9 o- |0 J% |
9 }. q3 Y% @4 t  k7 ~& ?3 n$ b6 j
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。! B3 g" r. C  c8 a5 T

: [6 u! J) I. g& U3 L3 L8 }2 e
5 w3 Y! B$ V* I8 b7 b
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

5 b' D/ C% `# w& k& g
' p  ?, p& e: F) Q9 C& E) P3 K% V8 j- K( S5 ?
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ! l2 Z. g$ p9 \1 q2 X& Z* Z/ w0 D

0 v2 O  g+ |" ?9 a" ^
8 P) f0 h; m4 l: S3 V, G3 n$ i! U
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    : G$ w* }( X4 Z* \
. w) m( d# u$ A" j

& }$ j& ^2 t& @1 R# ^: d
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。8 E5 N& s6 [4 j" Z7 H1 u- Y

, }7 V1 c+ R" w5 m9 a9 X
# H4 O( }) z9 ~8 [! V
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

) F, d- o  Q9 `" ~& {! @7 C: a
& r3 F0 J0 u$ ]9 x' r9 C
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。: P4 i1 f, S8 a4 D& W5 n
6 m, ~# Q* I* G2 D" p) T5 t( m& k
. d8 J5 z; ~! {& G
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。