<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
' s; t$ R; F. j$ O/ s6 `
4 L8 m1 a7 m6 o列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace; }8 m& y" u! A# y) {3 [8 m4 R( J
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
2 j* l( C" M9 y- L2 f" W全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見7 A, p7 @  V$ j) v1 o& T, q9 t
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文% F* x" c! W" F8 Y2 A! v
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就; @+ r4 |' r' M7 R3 J- P
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
6 D5 W" [3 u6 C. L. A6 C" H$ n名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名! J1 E- [" i# s+ {$ U. d; O( M
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)+ r: ?7 `% H- l$ J* }
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國8 `. m; }' w! _9 e, D% k0 g
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
% @. f# o+ P7 r% ?' }+ i+ X這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,% w' b! B2 t( h6 r
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來* t2 o4 [" `+ D1 g( a8 v2 U. n7 F
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特4 s# M' M5 y7 m5 l+ [; b% I! q
別 的 街 道 名 。
0 I4 u: ]% j% P3 h, q  O5 P; n) Y( O% ~2 Z% m  U0 h

: S; m1 B- C( p$ |5 c- L; w斧 山 道 Hammer Hill Road
% h+ J5 Y3 g5 Y; ?* ^! LHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
: w  d# ~8 S  b0 I. T" N9 s8 K% F道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。* A4 ^2 `( Y" I4 ]+ N; @* H$ M
* u2 n5 O! Z  [0 C+ ]+ a0 o
& w7 \6 R2 D0 E
緬 甸 臺 Minden Row
0 y3 u2 O/ }6 U9 G+ r看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南! I+ S8 u6 h: r. o7 u3 q
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
/ F' i5 |) y& y5 k0 @1 t8 J0 d回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案! a* h7 _- q& H' T- v
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
$ p, p8 r% T( k4 N+ _8 q& @0 t住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以7 j* i3 k; X+ P& A7 G9 \8 a5 N# B
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
+ L) n4 `9 l% W6 F9 V中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉( O  i9 B8 ]% c* f
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。' A: J9 r7 v" o5 N3 I3 ?1 C

8 l6 ]6 D" p  e* s. P2 D/ V$ \8 S5 K8 l5 S7 ?
眾 坊 街 Public Square Street
2 n5 U1 e' h! ^* @這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
: f5 h3 w5 ^4 H6 t* A5 b街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很( V2 [- @/ ?& ]7 G6 f- O9 Z8 H
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
! ]: L% Z4 B% x# E3 F2 _  ^方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
8 y/ I- I1 i$ W- D7 w是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
( H/ M1 z7 q: M% Z+ Y1 t' D# p:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
+ F6 E( N# q9 Z. w! V  i
* k# a+ Q% {- G  v
9 m0 B3 ^$ ^% s) m2 p! Z, w松 樹 街 Fir Street
- G1 t  i" ^! V, B- Q- B杉 樹 街 Pine Street" G  Q! P7 c* x0 L9 W
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
- `4 _% W( V! D! Y4 C兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道) m) J- P. i7 p# ]  h
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。  a! r8 T' x# J2 f0 d4 N! e
9 U* j! g; {6 x) y
. Q: m0 p7 Y( }  ^/ w9 W& z$ v
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
! z4 C6 h, V5 ?維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
! u1 f/ T/ o  |: g5 o英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后3 c1 y" [6 m. w# H5 S  Y
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
% H9 K% ?' Y. k. J. S' \" M8 ZQueen 應 解 作 女 皇 帝 。0 W7 F; ]+ j9 c/ G9 |$ v

# E$ i4 N5 _$ A" C" g7 Y" S. i. X+ T$ k9 W0 V+ G
般 含 道 Bon! ham Road" a, Z: y9 _! }/ L) t
漆 咸 道 Chatham Road/ F7 }5 q& ]! M7 B2 |2 ^# ]
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名5 _6 V% `% Z. n+ B. k( z
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
2 `3 h* B3 X) e0 B% I# u+ Q& a音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸, D% w1 A* M# g: P$ n; q
道 應 成 漆 潭 道 。
3 }& |# s" v; {9 I% [3 F1 a0 f: r2 q- [9 _
/ C6 R( @  B7 m  {- @+ a: E
大 強 街 Power Street
: P3 @7 H' Z" j6 J% V位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附2 N5 [) y0 c' d* B: b
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
& `# ]! c" Z& t- t( ?, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。/ d( }$ G7 R6 C+ e& W( X
3 V& ?* e6 F2 _3 `% _3 K0 l; j
3 k( [8 j9 ]% f8 p- D
磅 巷 Pound Lane
7 G* I; G! L4 i  h, t& j4 X
9 K* `. i, u: \' m) Z" |- a英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
% F: X! _' X8 [- x) C: Z' w上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
' \/ G: t* ~: v! U' ^& Q條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
; I* ~! ~, e: JPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
: D( c, O% J) H0 D! e1 e& h9 N( z) }# ^0 ]; z; g

1 ~9 k3 j/ d  l% }' K春 園 街 Spring Garden Lane Sping
0 }$ i* t. z, p  s除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
0 n* _3 I- K7 }  y灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
9 V- o& i0 s6 n0 S! s卻 誤 作 春 園 街 。
' r4 f1 E) I3 v7 `9 [( @2 A) I. a% _5 S+ _3 M/ _& H# a

5 V6 J8 A6 K! x3 `: E/ F梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
8 M4 v, w- E1 T) L9 i8 p* A梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
7 S3 S8 U* ~+ Y& m  h4 x( dSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
3 F& L# @2 s$ O) W( y1 A政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。  }  L3 S4 F, f! i5 ?

( f6 w+ X5 S) Y1 R1 z, A# q! @4 t: `" s. X3 G. P. Z
獅 子 石 道 Lion Rock Road
! T5 p2 a7 ~9 L. {4 k: Q# s" l6 a( ^% I+ L+ R4 H
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
/ ~- H3 j( _  m6 P/ A; Y- Y3 j$ P和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名& |5 ~3 f+ C# Q& _
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。+ s7 i" y5 J9 }$ C" i

/ v$ J& k1 r: k3 ?! E0 G: E8 P! J3 p[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE4 w% I) \3 R7 S# ~
THX

% D& `6 {6 n+ ?1 V/ S0 W  sThanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。